- 相關(guān)推薦
韓生料秦王原文翻譯
《韓生料秦王》是清代的一篇文言文,下面請看小編帶來的韓生料秦王原文翻譯!
韓生料秦王原文翻譯
昔者秦王好獵而擾民,下令獵于北郊。前日,民皆徙避之。有韓生者止之曰:“王之愛子病三日矣,王心憂之,必不出!币压。或問之曰:“吾宿衛(wèi)王宮,且不知王之愛子病也。子何以知之?”韓生曰:“吾聞王之愛子好紙鳶,吾登而望王宮之上,三日不見紙鳶矣,是以知之!
天下之物,見形可以測微,智者決之,拙者疑焉。料敵者如韓生之料秦王,可謂智矣。
原文翻譯
從前秦王喜好打獵因此擾民,有一次他下令在北郊打獵。頭一天,百姓都離開回避他。有個(gè)叫韓生的人制止他們說:“國王的愛子病了三天了,國王擔(dān)心他,必定不會(huì)出獵!焙髞砉。有人問他說:“我住在衛(wèi)王宮,尚且不知道國王的愛子病了。您怎么知道他病了呢?”韓生說:“我聽說國王的愛子喜歡放風(fēng)箏,我登高望見王宮之上,三天不見風(fēng)箏了,所以知道。”
天下的事物,見外形可以推測其中微妙,智慧的人據(jù)此判斷它,笨拙的人只會(huì)迷惑啊。料敵如同韓生的'料秦王,可以說是有智慧的啊。
文言漢語注釋
昔者:從前
好:以...為樂趣
皆:都
避:回避,躲避
宿衛(wèi):在宮禁中值宿警衛(wèi)
聞:聽說
紙鳶:風(fēng)箏
病:生病了,病了
知:知道
之:這件事(指國王兒子生病這件事)
謂:稱為
啟示
天下的事物,見外形可以推測微妙,智慧的人可據(jù)此判斷它,笨拙的人只會(huì)感到迷惑。料敵者如同韓生的料秦王,可以說是有智慧的。
重點(diǎn)梳理(練習(xí)題)
昔者秦王好獵而擾民:喜好,喜歡
王之愛子病三日矣:生病了,病了
子何以知之?
翻譯:你憑借什么來知道這件事的呢?
秦王將獵--百姓避之--韓生勸止--警衛(wèi)疑問--韓生釋疑
這則故事告訴我們的道理是:要善于見微知著
【韓生料秦王原文翻譯】相關(guān)文章:
韓生料秦王文言文翻譯10-11
秦王怫然怒的原文及翻譯01-05
秦王飲酒原文賞析及翻譯01-16
秦王飲酒原文翻譯及賞析10-25
韓奕原文翻譯及賞析11-01
《韓奕》原文、翻譯及賞析05-17
韓奕原文,翻譯,賞析03-08
韓奕原文賞析及翻譯05-02
范雎說秦王原文及翻譯12-08
荊軻刺秦王原文及翻譯07-28