1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 論語為政篇原文及翻譯

        時(shí)間:2022-01-14 11:10:40 古籍 我要投稿

        論語為政篇原文及翻譯

          《為政》篇包括24章。本篇主要內(nèi)容涉及孔子“為政以德”的思想、如何謀求官職和從政為官的基本原則、學(xué)習(xí)與思考的關(guān)系、孔子本人學(xué)習(xí)和修養(yǎng)的過程、溫故而知新的學(xué)習(xí)方法,以及對(duì)孝、悌等道德范疇的進(jìn)一步闡述。以下是小編為大家整理的論語為政篇原文及翻譯,希望能幫到大家。

        論語為政篇原文及翻譯

          【原文】

          子曰:“為政以德(1),譬如北辰(2),居其所(3)而眾星共(4)之!

          【注釋】

          (1)為政以德:以,用的意思。此句是說統(tǒng)治者應(yīng)以道德進(jìn)行統(tǒng)治,即“德治”。

          (2)北辰:北極星。

          (3)所:處所,位置。

          (4)共:同拱,環(huán)繞的意思。

          【譯文】

          孔子說:“(周君)以道德教化來治理政事,就會(huì)像北極星那樣,自己居于一定的方位,而群星都會(huì)環(huán)繞在它的周圍!

          【評(píng)析】

          這段話代表了孔子的“為政以德”的思想,意思是說,統(tǒng)治者如果實(shí)行德治,群臣百姓就會(huì)自動(dòng)圍繞著你轉(zhuǎn)。這是強(qiáng)調(diào)道德對(duì)政治生活的決定作用,主張以道德教化為治國的原則。這是孔子學(xué)說中較有價(jià)值的部分,表明儒家治國的基本原則是德治,而非嚴(yán)刑峻法。

          【原文】

          子曰:“三百(1),一言以蔽(2)之,曰:“思無邪(3)!

          【注釋】

          (1)詩三百:詩,指《詩經(jīng)》一書,此書實(shí)有305篇,三百只是舉其整數(shù)。

          (2)蔽:概括的意思。

          (3)思無邪:此為《詩經(jīng)魯頌》上的一句,此處的“思”作思想解。無邪,一解為“純正”,一解為“直”,后者較妥。

          【譯文】

          孔子說:“《詩經(jīng)》三百篇,可以用一句話來概括它,就是‘思想純正’!

          【評(píng)析】

          孔子時(shí)代,可供學(xué)生閱讀的書還不很多,《詩經(jīng)》經(jīng)過孔子的整理加工以后,被用作教材?鬃訉(duì)《詩經(jīng)》有深入研究,所以他用“思無邪”來概括它。《論語》中解釋《詩經(jīng)》的話,都是按照“思無邪”這個(gè)原則而提出的。

          【原文】

          子曰:“道(1)之以政,齊(2)之以刑,民免(3)而無恥(4),道之以德,齊之以禮,有恥且格(5)!

          【注釋】

          (1)道:有兩種解釋:一為“引導(dǎo)”;二為“治理”。前者較為妥貼。

          (2)齊:整齊、約束。

          (3)免:避免、躲避。

          (4)恥:羞恥之心。

          (5)格:有兩種解釋:一為“至”;二為“正”。

          【譯文】

          孔子說:“用法制禁令去引導(dǎo)百姓,使用刑法來約束他們,老百姓只是求得免于犯罪受懲,卻失去了廉恥之心;用道德教化引導(dǎo)百姓,使用禮制去統(tǒng)一百姓的言行,百姓不僅會(huì)有羞恥之心,而且也就守規(guī)矩了!

          【評(píng)析】

          在本章中,孔子舉出兩種截然不同的治國方針?鬃诱J(rèn)為,刑罰只能使人避免犯罪,不能使人懂得犯罪可恥的道理,而道德教化比刑罰要高明得多,既能使百姓守規(guī)蹈矩,又能使百姓有知恥之心。這反映了道德在治理國家時(shí)有不同于法制的特點(diǎn)。但也應(yīng)指出:孔子的“為政以德”思想,重視道德是應(yīng)該的,但卻忽視了刑政、法制在治理國家中的作用。

          【原文】

          子曰:“吾十有(1)五而志于學(xué),三十而立(2),四十而不惑(3),五十而知天命(4),六十而耳順(5),七十而從心所欲不逾矩(6)!

          【注釋】

          (1)有:同“又”。

          (2)立:站得住的意思。

          (3)不惑:掌握了知識(shí),不被外界事物所迷惑。

          (4)天命:指不能為人力所支配的事情。

          (5)耳順:對(duì)此有多種解釋。一般而言,指對(duì)那些于己不利的意見也能正確對(duì)待。

          (6)從心所欲不逾矩:從,遵從的意思;逾,越過;矩,規(guī)矩。

          【譯文】

          孔子說:“我十五歲立志于學(xué)習(xí);三十歲能夠自立;四十歲能不被外界事物所迷惑;五十歲懂得了天命;六十歲能正確對(duì)待各種言論,不覺得不順;七十歲能隨心所欲而不越出規(guī)矩!

          【評(píng)析】

          在本章里,孔子自述了他學(xué)習(xí)和修養(yǎng)的過程。這一過程,是一個(gè)隨著年齡的增長,思想境界逐步提高的過程。就思想境界來講,整個(gè)過程分為三個(gè)階段:十五歲到四十歲是學(xué)習(xí)領(lǐng)會(huì)的階段;五十、六十歲是安心立命的階段,也就是不受環(huán)境左右的階段;七十歲是主觀意識(shí)和作人的規(guī)則融合為一的階段。在這個(gè)階段中,道德修養(yǎng)達(dá)到了最高的境界。孔子的道德修養(yǎng)過程,有合理因素:第一,他看到了人的道德修養(yǎng)不是一朝一夕的事,不能一下子完成,不能搞突擊,要經(jīng)過長時(shí)間的學(xué)習(xí)和鍛煉,要有一個(gè)循序漸進(jìn)的過程。第二,道德的最高境界是思想和言行的融合,自覺地遵守道德規(guī)范,而不是勉強(qiáng)去做。這兩點(diǎn)對(duì)任何人,都是適用的。

          【原文】

          孟懿子(1)問孝,子曰:“無違。(2)”樊遲(3)御(4),子告之曰:“孟孫(5)問孝于我,我對(duì)曰無違!狈t曰:“何謂也。”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮!

          【注釋】

          (1)孟懿子:魯國的大夫,三家之一,姓仲孫,名何忌,“懿”是謚號(hào)。其父臨終前要他向孔子學(xué)禮。

          (2)無違:不要違背。

          (3)樊遲:姓樊名須,字子遲。孔子的弟子,比孔子小46歲。他曾和冉求一起幫助季康子進(jìn)行革新。

          (4)御:駕馭馬車。

          (5)孟孫:指孟懿子。

          【譯文】

          孟懿子問什么是孝,孔子說:“孝就是不要違背禮!焙髞矸t給孔子駕車,孔子告訴他:“孟孫問我什么是孝,我回答他說不要違背禮!狈t說:“不要違背禮是什么意思呢?”孔子說:“父母活著的時(shí)候,要按禮侍奉他們;父母去世后,要按禮埋葬他們、祭祀他們!

          【評(píng)析】

          孔子極其重視孝,要求人們對(duì)自己的父母盡孝道,無論他們?cè)谑阑蛉ナ,都?yīng)如此。但這里著重講的是,盡孝時(shí)不應(yīng)違背禮的規(guī)定,否則就不是真正的孝。可見,孝不是空泛的、隨意的,必須受禮的規(guī)定,依禮而行就是孝。

          【原文】

          孟武伯(1)問孝,子曰:“父母唯其疾之憂(2)!

          【注釋】

          (1)孟武伯:孟懿子的兒子,名彘。武是他的謚號(hào)。

          (2)父母唯其疾之憂:其,代詞,指父母。疾,病。

          【譯文】

          孟武伯向孔子請(qǐng)教孝道?鬃诱f:“對(duì)父母,要特別為他們的疾病擔(dān)憂。(這樣做就可以算是盡孝了。)”

          【評(píng)析】

          本章是孔子對(duì)孟懿子之子問孝的答案。對(duì)于這里孔子所說的父母唯其疾之憂,歷來有三種解釋:1、父母愛自己的子女,無所不至,唯恐其有疾病,子女能夠體會(huì)到父母的這種心情,在日常生活中格外謹(jǐn)慎小心,這就是孝。2、做子女的,只需父母在自己有病時(shí)擔(dān)憂,但在其他方面就不必?fù)?dān)憂了,表明父母的親子之情。3、子女只要為父母的病疾而擔(dān)憂,其他方面不必過多地?fù)?dān)憂。本文采用第三種說法。

          【原文】

          子游(1)問孝,子曰:“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬,皆能有養(yǎng)(2),不敬,何以別乎?”

          【注釋】

          (1)子游:姓言名偃,字子游,吳人,比孔子小45歲。

          (2)養(yǎng):音yàng。

          【譯文】

          子游問什么是孝,孔子說:“如今所謂的孝,只是說能夠贍養(yǎng)父母便足夠了。然而,就是犬馬都能夠得到飼養(yǎng)。如果不存心孝敬父母,那么贍養(yǎng)父母與飼養(yǎng)犬馬又有什么區(qū)別呢?”

          【評(píng)析】

          本篇還是談?wù)撔⒌膯栴}。對(duì)于“至于犬馬,皆能有養(yǎng)”一句,歷來也有幾種不同的解釋。一是說狗守門、馬拉車馱物,也能侍奉人;二是說犬馬也能得到人的飼養(yǎng)。本文采用后一種說法,困為此說比較妥貼。

          【原文】

          子夏問孝,子曰:“色難(1)。有事,弟子服其勞(2);有酒食,先生(3)饌(4),曾是以為孝乎?”

          【注釋】

          (1)色難:色,臉色。難,不容易的意思。

          (2)服勞:服,從事、擔(dān)負(fù)。服勞即服侍。

          (3)先生:先生指長者或父母;前面說的弟子,指晚輩、兒女等。

          (4)饌:音zhuàn,意為飲食、吃喝。

          【譯文】

          子夏問什么是孝,孔子說:“(當(dāng)子女的要盡到孝),最不容易的就是對(duì)父母和顏悅色,僅僅是有了事情,兒女需要替父母去做,有了酒飯,讓父母吃,難道能認(rèn)為這樣就可以算是孝了嗎?”

          【評(píng)析】

          本篇的第5、6、7、8章,都是孔子談?wù)撚嘘P(guān)孝的問題?鬃铀岢男ⅲw現(xiàn)在各個(gè)方面和各個(gè)層次,反映了宗法制度的需要,適應(yīng)了當(dāng)時(shí)社會(huì)的需要。一個(gè)共同的思想,就是不僅要從形式上按周禮的原則侍奉父母,而且要從內(nèi)心深處真正地孝敬父母。

          【原文】

          子曰:“吾與回(1)言,終日不違(2),如愚。退而省其私(3),亦足以發(fā),回也不愚!

          【注釋】

          (1)回:姓顏名回,字子淵,生于公元前521年,比孔子小30歲,魯國人,孔子的得意門生。

          (2)不違:不提相反的意見和問題。

          (3)退而省其私:考察顏回私下里與其他學(xué)生討論學(xué)問的言行。

          【譯文】

          孔子說:“我整天給顏回講學(xué),他從來不提反對(duì)意見和疑問,像個(gè)蠢人。等他退下之后,我考察他私下的言論,發(fā)現(xiàn)他對(duì)我所講授的內(nèi)容有所發(fā)揮,可見顏回其實(shí)并不蠢!

          【評(píng)析】

          這一章講孔子的教育思想和方法。他不滿意那種“終日不違”,從來不提相反意見和問題的學(xué)生,希望學(xué)生在接受教育的時(shí)候,要開動(dòng)腦筋,思考問題,對(duì)老師所講的問題應(yīng)當(dāng)有所發(fā)揮。所以,他認(rèn)為不思考問題,不提不同意見的人,是蠢人。

          【原文】

          子曰:“視其所以(1),觀其所由(2),察其所安(3),人焉廋(4)哉?人焉廋哉?”

          【注釋】

          (1)所以:所做的事情。

          (2)所由:所走過的道路。

          (3)所安:所安的心境。

          (4)廋:音sōu,隱藏、藏匿。

          【譯文】

          孔子說:“(要了解一個(gè)人),應(yīng)看他言行的動(dòng)機(jī),觀察他所走的道路,考察他安心干什么,這樣,這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?”

          【評(píng)析】

          本文主要講如何了解別人的問題?鬃诱J(rèn)為,對(duì)人應(yīng)當(dāng)聽其言而觀其行,還要看他做事的心境,從他的言論、行動(dòng)到他的'內(nèi)心,全面了解觀察一個(gè)人,那么這個(gè)人就沒有什么可以隱埋得了的。

          【原文】

          子曰:“溫故而知新(1),可以為師矣!

          【注釋】

          (1)溫故而知新:故,已經(jīng)過去的。新,剛剛學(xué)到的知識(shí)。

          【譯文】

          孔子說:“在溫習(xí)舊知識(shí)時(shí),能有新體會(huì)、新發(fā)現(xiàn)、就可以當(dāng)老師了。”

          【評(píng)析】

          “溫故而知新”是孔子對(duì)我國教育學(xué)的重大貢獻(xiàn)之一,他認(rèn)為,不斷溫習(xí)所學(xué)過的知識(shí),從而可以獲得新知識(shí)。這一學(xué)習(xí)方法不僅在封建時(shí)代有其價(jià)值,在今天也有不可否認(rèn)的適應(yīng)性。人們的新知識(shí)、新學(xué)問往往都是在過去所學(xué)知識(shí)的基礎(chǔ)上發(fā)展而來的。因此,溫故而知新是一個(gè)十分可行的學(xué)習(xí)方法。

          【原文】

          子曰:“君子不器(1)!

          【注釋】

          (1)器:器具。

          【譯文】

          孔子說:“君子不像器具那樣,(只有某一方面的用途)!

          【評(píng)析】

          君子是孔子心目中具有理想人格的人,非凡夫俗子,他應(yīng)該擔(dān)負(fù)起治國安邦之重任。對(duì)內(nèi)可以妥善處理各種政務(wù);對(duì)外能夠應(yīng)對(duì)四方,不辱君命。所以,孔子說,君子應(yīng)當(dāng)博學(xué)多識(shí),具有多方面才干,不只局限于某個(gè)方面,因此,他可以通觀全局、領(lǐng)導(dǎo)全局,成為合格的領(lǐng)導(dǎo)者。這種思想在今天仍有可取之處。

          【原文】

          子貢問君子。子曰:“先行其言而后從之!

          【譯文】

          子貢問怎樣做一個(gè)君子?鬃诱f:“對(duì)于你要說的話,先實(shí)行了,再說出來,(這就夠說是一個(gè)君子了)。”

          【評(píng)析】

          做一個(gè)有道德修養(yǎng)、有博學(xué)多識(shí)的君子,這是孔子弟子們孜孜以求的目標(biāo)。孔子認(rèn)為,作為君子,不能只說不做,而應(yīng)先做后說。只有先做后說,才可以取信于人。

          【原文】

          子曰:“君子周(1)而不比(2),小人比而不周!

          【注釋】

          (1)周:合群。

          (2)比:音bì,勾結(jié)。

          (3)小人:沒有道德修養(yǎng)的凡人。

          【譯文】

          孔子說:“君子合群而不與人勾結(jié),小人與人勾結(jié)而不合群。

          【評(píng)析】

          孔子在這一章中提出君子與小人的區(qū)別點(diǎn)之一,就是小人結(jié)黨營私,與人相勾結(jié),不能與大多數(shù)人融洽相處;而君子則不同,他胸懷廣闊,與眾人和諧相處,從不與人相勾結(jié),這種思想在今天仍不失其積極意義。

          【原文】

          子曰:“學(xué)而不思則罔(1),思而不學(xué)則殆(2)。”

          【注釋】

          (1)罔:迷惑、糊涂。

          (2)殆;疑惑、危險(xiǎn)。

          【譯文】

          孔子說:“只讀書學(xué)習(xí),而不思考問題,就會(huì)罔然無知而沒有收獲;只空想而不讀書學(xué)習(xí),就會(huì)疑惑而不能肯定!

          【評(píng)析】

          孔子認(rèn)為,在學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)和思不能偏廢。他指出了學(xué)而不思的局限,也道出了思而不學(xué)的弊端。主張學(xué)與思相結(jié)合。只有將學(xué)與思相結(jié)合,才可以使自己成為有道德、有學(xué)識(shí)的人。這種思想在今天的教育活動(dòng)中有其值得肯定的價(jià)值。

          【原文】

          子曰:“攻(1)乎異端(2),斯(3)害也已(4)!

          【注釋】

          (1)攻:攻擊。有人將“攻”解釋為“治”。不妥。

          (2)異端:不正確的言論。另外、不同的一端。

          (3)斯:代詞,這。

          (4)也已:這里用作語氣詞。

          【譯文】

          孔子說:“攻擊那些不正確的言論,禍害就可以消除了。”

          【原文】

          子曰:“由(1),誨女(2),知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也!

          【注釋】

          (1)由:姓仲名由,字子路。生于公元前542年,孔子的學(xué)生,長期追隨孔子。

          (2)女:同汝,你。

          【譯文】

          孔子說:“由,我教給你怎樣做的話,你明白了嗎?知道的就是知道,不知道就是不知道,這就是智慧!”

          【評(píng)析】

          本章里孔子說出了一個(gè)深刻的道理:“知之為知之,不知為不知,是知也!睂(duì)于文化知識(shí)和其他社會(huì)知識(shí),人們應(yīng)當(dāng)虛心學(xué)習(xí)、刻苦學(xué)習(xí),盡可能多地加以掌握。但人的知識(shí)再豐富,總有不懂的問題。那么,就應(yīng)當(dāng)有實(shí)事求是的態(tài)度。只有這樣,才能學(xué)到更多的知識(shí)。

          【原文】

          子張(1)學(xué)干祿(2),子曰:“多聞闕(3)疑(4),慎言其余,則寡尤(5);多見闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣!

          【注釋】

          (1)子張:姓顓孫名師,字子張,生于公元前503年,比孔子小48歲,孔子的學(xué)生。

          (2)干祿:干,求的意思。祿,即古代官吏的俸祿。干祿就是求取官職。

          (3)闕:缺。此處意為放置在一旁。

          (4)疑:懷疑。

          (5)寡尤:寡,少的意思。尤,過錯(cuò)。

          【譯文】

          子張要學(xué)謀取官職的辦法?鬃诱f:“要多聽,有懷疑的地方先放在一旁不說,其余有把握的,也要謹(jǐn)慎地說出來,這樣就可以少犯錯(cuò)誤;要多看,有懷疑的地方先放在一旁不做,其余有握的,也要謹(jǐn)慎地去做,就能減少后悔。說話少過失,做事少后悔,官職俸祿就在這里了!

          【評(píng)析】

          孔子并不反對(duì)他的學(xué)生謀求官職,在《論語》中還有“學(xué)而優(yōu)則仕”的觀念。他認(rèn)為,身居官位者,應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)言慎行,說有把握的話,做有把握的事,這樣可以減少失誤,減少后悔,這是對(duì)國家對(duì)個(gè)人負(fù)責(zé)任的態(tài)度。當(dāng)然這里所說的,并不僅僅是一個(gè)為官的方法,也表明了孔子在知與行二者關(guān)系問題上的觀念,是對(duì)上一章“知之為知之”的進(jìn)一步解說。

          【原文】

          哀公(1)問曰:“何為則民服?”孔子對(duì)曰(2):“舉直錯(cuò)諸枉(3),則

          民服;舉枉錯(cuò)諸直,則民不服!

          (1)哀公:姓姬名蔣,哀是其謚號(hào),魯國國君,公元前494 ̄前468年在位。

          (2)對(duì)曰:《論語》中記載對(duì)國君及在上位者問話的回答都用“對(duì)曰”,以表示尊敬。

          (3)舉直錯(cuò)諸枉:舉,選拔的意思。直,正直公平。錯(cuò),同措,放置。枉,不正直。

          【譯文】

          魯哀公問:“怎樣才能使百姓服從呢?”孔子回答說:“把正直無私的人提拔起來,把邪惡不正的人置于一旁,老百姓就會(huì)服從了;把邪惡不正的人提拔起來,把正直無私的人置于一旁,老百姓就不會(huì)服從統(tǒng)治了!

          【評(píng)析】

          親君子,遠(yuǎn)小人,這是孔子一貫的主張。在選用人才的問題上仍是如此。薦舉賢才、選賢用能,這是孔子德治思想的重要組成部分。宗法制度下的選官用吏,唯親是舉,非親非故者即使再有才干,也不會(huì)被選用?鬃拥倪@種用人思想可說在當(dāng)時(shí)是一大進(jìn)步!叭稳宋ㄙt”的思想,在今天不失其珍貴的價(jià)值。

          【原文】

          季康子(1)問:“使民敬、忠以(2)勸(3),如之何?”子曰:“臨(4)之以莊,則敬;孝慈(5),則忠;舉善而教不能,則勸!

          【注釋】

          (1)季康子:姓季孫名肥,康是他的謚號(hào),魯哀公時(shí)任正卿,是當(dāng)時(shí)政治上最有權(quán)勢的人。

          (2)以:連接詞,與“而”同。

          (3)勸:勉勵(lì)。這里是自勉努力的意思。

          (4)臨:對(duì)待。

          (5)孝慈:一說當(dāng)政者自己孝慈;一說當(dāng)政者引導(dǎo)老百姓孝慈。此處采用后者。

          【譯文】

          季康子問道:“要使老百姓對(duì)當(dāng)政的人尊敬、盡忠而努力干活,該怎樣去做呢?”孔子說:“你用莊重的態(tài)度對(duì)待老百姓,他們就會(huì)尊敬你;你對(duì)父母孝順、對(duì)子弟慈祥,百姓就會(huì)盡忠于你;你選用善良的人,又教育能力差的人,百姓就會(huì)互相勉勵(lì),加倍努力了!

          【評(píng)析】

          本章內(nèi)容還是在談如何從政的問題。孔子主張“禮治”、“德治”,這不單單是針對(duì)老百姓的,對(duì)于當(dāng)政者仍是如此。當(dāng)政者本人應(yīng)當(dāng)莊重嚴(yán)謹(jǐn)、孝順慈祥,老百姓就會(huì)對(duì)當(dāng)政的人尊敬、盡忠又努力干活。

          【原文】

          或(1)謂孔子曰:“子奚(2)不為政?”子曰:“《書》(3)云:‘孝乎惟

          孝,友于兄弟!┯谟姓(4),是亦為政,奚其為為政?”

          【注釋】

          (1)或:有人。不定代詞。

          (2)奚:疑問詞,相當(dāng)于“為什么”。

          (3)《書》:指《尚書》。

          (4)施于有政:施:一作施行講;一作延及講。

          【譯文】

          有人對(duì)孔子說:“你什么不從事政治呢?”孔子回答說:“《尚書》上說,‘孝就是孝敬父母,友愛兄弟!堰@孝悌的道理施于政事,也就是從事政治,又要怎樣才能算是為政呢?”

          【評(píng)析】

          這一章反映了孔子兩方面的思想主張。其一,國家政治以孝為本,孝父友兄的人才有資格擔(dān)當(dāng)國家的官職。說明了孔子的“德治”思想主張。其二孔子從事教育,不僅是教授學(xué)生的問題,而且是通過對(duì)學(xué)生的教育,間接參與國家政治,這是他教育思想的實(shí)質(zhì),也是他為政的一種形式。

          【原文】

          子曰:“人而無信,不知其可也。大車無輗(1),小車無軏(2),其何以行之哉?”

          【注釋】

          (1)輗:音ní,古代大車車轅前面橫木上的木銷子。大車指的是牛車。

          (2)軏:音yuè,古代小車車轅前面橫木上的木銷子。沒有輗和軏,車就不能走。

          【譯文】

          孔子說:“一個(gè)人不講信用,是根本不可以的。就好像大車沒有輗、小車沒有軏一樣,它靠什么行走呢?”

          【評(píng)析】

          信,是儒家傳統(tǒng)倫理準(zhǔn)則之一?鬃诱J(rèn)為,信是人立身處世的基點(diǎn)。在《論語》書中,信的含義有兩種:一是信任,即取得別人的信任,二是對(duì)人講信用。在后面的《子張》、《陽貨》、《子路》等篇中,都提到信的道德。

          【原文】

          子張問:“十世(1)可知也?”子曰:殷因(2)于夏禮,所損益(3)可知也;周因于殷禮,所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也。”

          【注釋】

          (1)世:古時(shí)稱30年為一世。也有的把“世”解釋為朝代。

          (2)因:因襲:沿用、繼承。

          (3)損益:減少和增加,即優(yōu)化、變動(dòng)之義。

          【譯文】

          子張問孔子:“今后十世(的禮儀制度)可以預(yù)先知道嗎?”孔子回答說:“商朝繼承了夏朝的禮儀制度,所減少和所增加的內(nèi)容是可以知道的;周朝又繼承商朝的禮儀制度,所廢除的和所增加的內(nèi)容也是可以知道的。將來有繼承周朝的,就是一百世以后的情況,也是可以預(yù)先知道的。”

          【評(píng)析】

          本章中孔子提出一個(gè)重要概念:損益。它的含義是增減、興革。即對(duì)前代典章制度、禮儀規(guī)范等有繼承、沒襲,也有改革、變通。這表明,孔子本人并不是頑固保守派,并不一定要回到周公時(shí)代,他也不反對(duì)所有的改革。當(dāng)然,他的損益程度是受限制的,是以不改變周禮的基本性質(zhì)為前提的。

          【原文】

          子曰:“非其鬼(1)而祭之;諂(2)也。見義(3)不為,無勇也。”

          【注釋】

          (1)鬼:有兩種解釋:一是指鬼神,二是指死去的祖先。這里泛指鬼神。

          (2)諂:音chǎn,諂媚、阿諛。

          (3)義:人應(yīng)該做的事就是義。

          【譯文】

          孔子說:“不是你應(yīng)該祭的鬼神,你卻去祭它,這就是諂媚。見到應(yīng)該挺身而出的事情,卻袖手旁觀,就是怯懦!

          【評(píng)析】

          在本章中,孔子又提出“義”和“勇”的概念,這都是儒家有關(guān)塑造高尚人格的規(guī)范!墩撜Z集解》注:義,所宜為。符合于仁、禮要求的,就是義!坝隆,就是果敢,勇敢。孔子把“勇”作為實(shí)行“仁”的條件之一,“勇”,必須符合“仁、義、禮、智”,才算是勇,否則就是“亂”。

        【論語為政篇原文及翻譯】相關(guān)文章:

        論語學(xué)而篇原文及翻譯11-24

        《論語》十二章的原文及翻譯07-19

        《論語》十二章原文、翻譯及賞析01-07

        《論語》六則文言文原文及翻譯08-08

        《論語十則》原文及翻譯論語十則作品賞析10-12

        天凈沙原文及翻譯09-25

        《杞人憂天》原文及翻譯01-12

        原文翻譯及賞析11-27

        范仲淹原文及翻譯12-11

        觀潮翻譯及原文11-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>