1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《獲麟解》原文翻譯

        時間:2021-06-09 17:33:55 古籍 我要投稿

        《獲麟解》原文翻譯

          《獲麟解》是唐代文學家韓愈的作品。韓愈在文中以麒麟自喻,他認為麒麟之所以稱為仁獸,是由于出現(xiàn)在圣人在位的時候;如果不等待圣人在位的時候而出現(xiàn),就會稱為不祥之獸了。下面,小編為大家分享《獲麟解》原文翻譯,希望對大家有所幫助!

          原文

          麟之為靈,昭昭也。詠于《詩》,書于《春秋》,雜出于傳記百家之書,雖婦人小子皆知其為祥也。

          然麟之為物,不畜于家,不恒有于天下。其為形也不類,非若馬牛犬豕豺狼麋鹿然。然則雖有麟,不可知其為麟也。

          角者吾知其為牛,鬣者吾知其為馬,犬豕豺狼麋鹿,吾知其為犬豕豺狼麋鹿。惟麟也,不可知。不可知,則其謂之不祥也亦宜。雖然,麟之出,必有圣人在乎位。麟為圣人出也。圣人者,必知麟,麟之果不為不祥也。

          又曰:“麟之所以為麟者,以德不以形!比赭胫霾淮ト,則謂之不祥也亦宜。

          譯文

          麟是象征靈異、祥瑞的動物,是顯而易見的。在《詩經(jīng)》中被歌頌過,在《春秋》中也有記載,傳記百家之書也夾雜著記述。即使婦女兒童也知道它是吉祥之物。

          但麟是野生動物,不被家庭所豢養(yǎng),自然界也不常有。它的外形什么也不像,不像馬、牛、犬、豬、豺狼、麋鹿那樣。既然這樣,即使有麟,人們也不認識它是麟啊。

          有角的我知道它是牛,有鬃毛的我知道它是馬,犬豬豺狼麋鹿,我知道它們是犬豬豺狼麋鹿,只有麟沒法認得。不認得,那么人們說它不祥也就很自然了。雖然這樣,有麟出現(xiàn),就必然有圣人在世謀政,麟是因為圣人才現(xiàn)形于世。圣人一定能夠認識麟。麟終究并非不祥之物啊。

          又聽說:麟之所以被稱作麟,是按照德而不是按照外形。假若麟自行出現(xiàn),而沒有圣人在世能認得,那么說它不吉祥也是合適的。

          賞析

          《獲麟解》中作者以麟設喻,說明了自己的為人及出仕的時機和意圖,感慨卓有才識之士不為封建統(tǒng)治者所用,寄托了懷才不遇的一腔怨憤。

          據(jù)《春秋》和《左傳》所寫:魯哀公“十四年春,西狩于大野,叔孫氏之車子鈕商獲麟,以為不祥,以賜虞人。仲尼觀之,曰:‘麟也。’然后取之”。麟。即麒麟,古人以之作為象征仁人和吉祥的動物。麒麟歷來被人們視作祥獸,而作者卻另辟蹊徑,認為其長相奇特,也可“謂之不詳”。他認為麒麟之所以被視作吉祥的象征,是因為出現(xiàn)在圣人在位的時候;如果它出現(xiàn)時沒有圣人在位,那么就可以說它是不祥之物。

          韓愈抓住“祥”與“不祥”、“知”與“不知”這兩對對立的字眼作眼目,在行文過程中通過這兩對詞語的轉換,抒發(fā)了自己的不平之鳴,表現(xiàn)了自我的自憐自重而又自怨自艾的意緒。細咀此文,方能夠在含蓄與委婉的筆調中看到悲憤。作者意在說明如果沒有圣人當?shù),即便出現(xiàn)了像麒麟一般罕見的杰出人才,恐怕也只能夠孤憤一世,自怨自艾。作者以麒麟自喻,說明了自己的.品行和出仕的意圖,感慨卓有才學之士不為封建的統(tǒng)治者所重用。寄托了懷才不遇的怨憤。

          作者由“祥”說入“不祥”,并以“不祥”立論,強調麒麟作為靈獸具有的象征意義遠大于本身,做足文章,反復辯論,乃有其寄托。作者抒發(fā)懷才不遇。不為圣主所知,才是文章的真意。文章短小,不滿二百字,而抑揚開合,變化轉折,似有長篇之勢。

          文章雖短,曲折甚多.層層轉折,表意頗為含蓄委婉。幾反幾復之中。使論述的觀點更為明確、深入。文章越短越曲折變化。

        【《獲麟解》原文翻譯】相關文章:

        獲麟解原文翻譯03-15

        《獲麟解》韓愈文言文原文注釋翻譯04-14

        關于獲麟解原文及作品賞析06-11

        《獲麟解》的文言文翻譯04-11

        獲麟解文言文翻譯04-11

        有關古文獲麟解的鑒賞06-13

        韓愈《獲麟解》閱讀答案08-24

        韓愈《獲麟解》的閱讀答案及譯文解析12-26

        麟之趾原文翻譯及賞析08-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>