將仲子原文及翻譯
《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·將仲子》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。小編收集了將仲子原文及翻譯注音,歡迎閱讀。
原文
將仲子兮,無(wú)逾我里,無(wú)折我樹杞。豈敢愛之?畏我父母。仲可懷也,父母之言亦可畏也。
將仲子兮,無(wú)逾我墻,無(wú)折我樹桑。豈敢愛之?畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言亦可畏也。
將仲子兮,無(wú)逾我園,無(wú)折我樹檀。豈敢愛之?畏人之多言。仲可懷也,人之多言亦可畏也。
譯文
仲子哥啊你聽我說(shuō),別翻越我家門戶,別折了我種的杞樹。哪是舍不得杞樹啊,我是害怕我的父母。仲子哥實(shí)在讓我牽掛,但父母的話也讓我害怕。
仲子哥啊你聽我講,別翻越我家圍墻,別折了我種的綠桑。哪是舍不得桑樹啊,我是害怕我的'兄長(zhǎng)。仲子哥實(shí)在讓我牽掛,但兄長(zhǎng)的話也讓我害怕。
仲子哥啊你聽我言,別越過(guò)我家菜園,別折了我種的青檀。哪是舍不得檀樹啊,我是害怕鄰人毀讒。仲子哥實(shí)在讓我牽掛,但鄰人毀讒也讓我害怕。
注釋
、艑ⅲ╭iāng):愿,請(qǐng)。一說(shuō)發(fā)語(yǔ)詞。仲子:兄弟排行第二的稱“仲”。
⑵逾:翻越。里,居也,五家為鄰,五鄰為里,里外有墻。越過(guò)里墻。
⑶杞(qǐ):木名,即杞柳。又名“櫸”。落葉喬木,樹如柳葉,木質(zhì)堅(jiān)實(shí)。樹:種植。一說(shuō)樹桑、樹檀,即桑樹、檀樹,倒文以協(xié)韻。
、葠郏毫呦А
、蓱眩核寄。
、侍矗耗久>G喬木。一名“紫檀”。
【將仲子原文及翻譯】相關(guān)文章:
《將仲子》原文、翻譯及賞析02-05
將仲子原文翻譯及賞析10-24
將仲子原文翻譯賞析08-11
將仲子原文附翻譯04-11
將仲子詩(shī)經(jīng)原文注解及翻譯在線11-22
將仲子原文翻譯及賞析2篇08-30
《將仲子》原文及賞析10-16
將仲子原文及賞析08-11
將仲子原文及賞析07-19