強項令原文和翻譯
導(dǎo)語:學(xué)習(xí)過程中應(yīng)注重通過誦讀來加深對文言字詞、句子的理解;借助課文注釋疏通文意,把握人物形象。以下是小編為大家分享的強項令原文和翻譯,歡迎借鑒!
強項令
原文:
陳留董宣為洛陽令。湖陽公主蒼頭白日殺人,因匿主家,吏不能得。及主出行,以奴驂乘。宣于夏門亭侯之,駐車叩馬,以刀畫地,大言數(shù)主之失,叱奴下車,因格殺之。
主即還宮訴帝。帝大怒,召宣,欲捶殺之。宣叩頭曰“愿乞一言而死!暗墼唬骸坝窝裕俊毙唬骸氨菹率サ轮信d,而縱奴殺人,將何以治天下乎?臣不須捶,請得自殺!奔匆灶^擊楹,流血披面。帝令小黃門持之,使宣叩頭謝主。宣不從,強使頓之,宣兩手據(jù)地,終不肯俯。主曰:“父叔為白衣時,藏亡匿死,吏不敢門。今為天子,威不能行一令乎!”帝笑曰:“天子不與白衣同!币螂罚骸皬婍椓畛!”賜錢三十萬。宣悉以班諸吏。由是能搏擊豪強,京師莫不震粟。
譯文:
光武帝召任董宣為洛陽令。當(dāng)時湖陽公主的仆人白天殺了人,因為躲進公主府,官吏無 法逮捕。等到公主外出的時候,又叫這個仆人陪乘。董宣就在夏門亭等候,他見到公主的'乘 車走過來,就勒住馬紐叫車停下來,用刀畫地不準(zhǔn)再走,大聲責(zé)備公主的過錯,喝令仆人下車,當(dāng)場殺死。
公主立即回宮向光武帝告狀。光武帝大怒,召見董宣,要用木杖打死他。董宣叩頭說: “請讓我說一句話再死!”光武帝說:“你想說什么?”董宜回答:“皇帝神圣明智,使?jié)h家 天下得到復(fù)興,可是卻放縱奴仆殘害良民,這又怎能治理國家呢?我不須用杖打,請準(zhǔn)我自殺!”隨即用頭撞柱子,流血滿面。光武帝命令小太監(jiān)拉住董宣,叫他給公主叩頭認(rèn)錯。董宣就是不肯;硬使他叩頭,董宣用兩只手支在地上,始終不肯低頭。 公主對光武帝說:“ 文叔當(dāng)老百姓的時候,保護逃亡的人,官吏不敢進門抓人。現(xiàn)在當(dāng)了皇帝,還制服不了一個 小地方官嗎?”光武帝笑著說:“做皇帝和當(dāng)老百姓可是不二柞呵!”于是賜予董宣為“強項令”,賞錢三十萬,董宣把它全部分給了下邊官員。從此,他打擊豪強,那些豪強沒有不心驚膽戰(zhàn)的。京城里稱他為“臥虎”,歌頌說:“桴鼓不鳴董少平!
【注釋】
[1]《后漢書》:南朝劉宋時范嘩編著,原有十紀(jì)八十列傳,共九十卷。北宋時,把晉司 馬彪所著《續(xù)漢書》八志三十卷,合編成為現(xiàn)在流傳的《后漢書》,兩書合為一百二十卷。 本篇選自《后漢書·董宜傳》。
[2]董宜:字少平,河南陳留人。東漢光武年間,曾任北海相,以打擊豪強聞名,樁光武 帝征為洛陽令。
[3]洛陽令:后漢首都在洛陽。洛陽令即首都地方的行政長官。
[4]湖陽公主:光武帝劉秀的胞姐。
[5]蒼頭:奴仆的通稱,是從秦代“黔首”演化而來的。因為勞動群眾面黑,頭戴青巾, 故稱蒼頭。
[6]驂乘:即陪乘。古時乘車,向?qū)Ь幼,御者居中,另有一人居右陪乘,叫驂乘。驂?參(can),駕車的馬。
[7]數(shù):音署(shu),列舉、責(zé)備。
[8]格殺:聲殺。舊時代把行兇,拒捕或違犯禁令的人當(dāng)場打死,稱作格殺。對于上述行 為,不以殺人論罪,故稱“格殺勿論”。
[9]箠:音垂(chui),鞭子。這里指杖刑,用木杖鞭打犯人。
[10]楹:音盈(ying),殿堂前的明柱。
[11]黃門:在宮內(nèi)侍從皇帝、傳達沼令的官貝,為首的稱黃門恃朗。后漢時黃門多由宦官 擔(dān)任,以后通稱宙官為黃門。小黃門,即小太監(jiān)。
[12]文叔:光武帝劉秀,字文叔。
[13]白衣:古時未能取得功名,或者罷官歸里的人,都叫白衣,相當(dāng)于現(xiàn)代的老百姓。
[14]勅:音翅(chi),皇帝的詔令。
[15]強項:脖子硬,不肯隨便向人低頭。“強項今”是劉秀賜給董宣的稱號。
[16]悉:壘郎。
[17]班:分發(fā)。
[18]桴:音忱(fu),擊鼓槌。
【強項令原文和翻譯】相關(guān)文章:
《強項令》原文和翻譯06-11
強項令的原文和翻譯12-07
強項令原文翻譯06-10
《強項令》原文及翻譯11-23
強項令原文及翻譯06-11
強項令的原文翻譯03-06
強項令的原文及翻譯03-06
強項令的原文以及翻譯03-06
《強項令》原文和譯文07-14