1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 為學(xué)翻譯和原文

        時(shí)間:2022-07-26 10:59:31 古籍 我要投稿

        為學(xué)翻譯和原文

          《為學(xué)》 本文選自《 白鶴堂集》,原題為《 為學(xué)一首示子侄》。下面小編為你整理的為學(xué)翻譯和原文,希望對(duì)你有所幫助!

          原文

          天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學(xué)有難易乎?學(xué)之,則難者亦易矣;不學(xué),則易者亦難矣。

          吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學(xué)之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?

          蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語(yǔ)于富者曰:“吾欲之南海,何如?”

          富者曰:“子何恃而往?”

          曰:“吾一瓶一缽足矣!

          富者曰:“吾數(shù)年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

          西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學(xué)者,自敗者也;枧c庸可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學(xué)不倦者,自力者也。

          譯文

          天下的事情有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯做,那么困難的事情也變得容易了;如果不做,那么容易的事情也變得困難了。人們做學(xué)問有困難和容易的區(qū)分嗎?只要學(xué)了,那么困難的學(xué)問也變得容易了;如果不學(xué),那么容易的學(xué)問也變得困難了。

          我的天資不如別人;能力也不如別人,但我每天持之以恒地提高自己,(也可翻譯為:每天不停的學(xué)習(xí))等到學(xué)成了,就知道關(guān)鍵不是天資與能力。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發(fā)揮,即與普通人無異。孔子的學(xué)問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎?

          四川邊境有兩個(gè)和尚,其中一個(gè)貧窮,其中一個(gè)富裕。窮和尚對(duì)有錢的和尚說:“我想要到南海去,你看怎么樣?” 富和尚說:“您憑借著什么去呢?” 窮和尚說:“我只需要一個(gè)盛水的水瓶一個(gè)盛飯的飯碗就足夠了! 富和尚說:“我?guī)啄陙硐胍痛刂L(zhǎng)江下游而(去南海),尚且沒有成功。你憑借著什么去!” 到了第二年,窮和尚從南海回來了,把到過南海的這件事告訴富和尚。富和尚的臉上露出了慚愧的神情。

          四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達(dá)可是窮和尚到達(dá)了。一個(gè)人立志求學(xué),難道還不如四川邊境的那個(gè)窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學(xué)習(xí)的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學(xué)習(xí)的人,是靠自己努力學(xué)成的。

          字詞解釋

          1.為學(xué):做學(xué)問。

          4.之:代詞,它,指天下事。

          5.亦:也。

          6.矣:了。

          7.則:就。

          8.者:…的事情;…的人。

          資:天資

          9.庸:平庸。

          . 去:到

          10.逮:及。

          11.旦旦:天天。

          12.。盒傅。

          13.之:助詞,取消句子獨(dú)立性。

          14.之:它,指代學(xué)問。

          15.蜀:四川。

          16.之:的。

          17.鄙:讀(bǐ)音,邊遠(yuǎn)的地方。

          18.語(yǔ):讀(yù)音,告訴,對(duì)…說。

          19.于:對(duì)。

          20.欲:想要,要。

          21.之:到…去,往,到。

          22.何如:如何,怎樣,怎么樣?

          23.恃:憑借,倚仗。

          24.何:什么。

          25.缽:佛教徒盛飯的用具。

          26.足:足夠。

          27.數(shù)年:幾年。

          28.下:順流而下。

          29.還:回來。

          30.越明年:到了第二年。

          31.越:到了。

          32.明:第二。

          34.自:從。

          35.慚色:慚愧的神色。

          36.顧:難道。

          37.焉:加強(qiáng)語(yǔ)氣的助詞。

          38.哉:表示反問語(yǔ)氣,相當(dāng)于“嗎”。

          39.恃:憑借,依靠,倚仗。

          40.買舟:雇船。

          41.以:介詞,相當(dāng)于“把”、“拿”、“將”。

          42.猶:還,仍然。

          43.顧:反而,還。

          44.至:到達(dá)。

          45.去:距離。

          46.色:神色,臉色。

          47.之:在句子中不用翻譯。

          作品鑒賞

          文章一開頭便從難易問題下手,作者認(rèn)為天下之事的難易是相對(duì)的,“為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣”。學(xué)習(xí)也是如此,只要腳踏實(shí)地去學(xué),沒有掌握不了的學(xué)問;反之,不通過學(xué)習(xí),就是極容易的事也會(huì)被視作十分困難。在說明了難易的辯證關(guān)系之后,作者便引出了智愚的問題。天資不高,才能平庸的人,只要勤于學(xué)習(xí),久而久之,也能有所成就,擺脫昏與庸的境地;而天資聰敏,才能出眾的人,如果自暴自棄,不學(xué)無術(shù),也將與昏庸者為伍。相傳孔子的學(xué)說由智能魯鈍的曾參傳給了子思,再由子思之徒傳給了孟子。所以作者說:“圣人之道,卒于魯也傳之!币蚨髡哒J(rèn)為昏庸與聰敏是相對(duì)的,關(guān)鍵是取決于個(gè)人的努力。這第一段完全以論述的筆墨出之,明白地?cái)[出了自己對(duì)學(xué)問之道的看法。

          文章的第二段則通過一個(gè)故事,也可以說是一則寓言,進(jìn)一步說明難易與成敗并沒有必然的聯(lián)系。有志者事竟成,只要能堅(jiān)定地朝既定的目標(biāo)走去,必定是可以達(dá)到終點(diǎn)的。四川的貧僧和富僧都想去普陀山朝圣,貧者憑著一瓶一缽和堅(jiān)定的意志,實(shí)現(xiàn)了自己的心愿;富者雖有足夠的錢可雇船前往,但由于自己的猶豫畏縮,終未能達(dá)到目的。作者由此說明了“立志”的重要。所謂“立志”,不僅是要樹立奮斗的目標(biāo),而且要有百折不撓、知難而進(jìn)的精神,這正是學(xué)習(xí)中第一可貴的。這一段通過具體生動(dòng)的記敘,設(shè)想出人物的語(yǔ)言神態(tài),形象地揭示出立志的重要,猶如一則寓言故事,雖然平易簡(jiǎn)單,卻寓有深刻的道理。

          最后一段結(jié)論,還是歸結(jié)到聰敏與昏庸的問題:聰敏不可恃,昏庸也不可限,關(guān)鍵在于能否力學(xué)不倦。作者強(qiáng)調(diào)了學(xué)習(xí)中的主觀能動(dòng)作用,擺脫了天賦決定論的'成見,勸人以學(xué),對(duì)于不同天資的人都有勉勵(lì)的作用。他對(duì)聰敏“可恃而不可恃”,對(duì)昏庸“可限而不可限”的辯證認(rèn)識(shí)無疑都是很有見地的。

          全文始終用了對(duì)比的方法來增強(qiáng)文章的說服力,如一開始便從天下事“難”與“易”的不同落筆,指出在學(xué)習(xí)中“難”與“易”是相對(duì)的,可變的。接下來又從昏庸和聰敏及其與成敗的關(guān)系立論,反復(fù)辨難,說理明白,使讀者信服。蜀僧的一貧一富,貧者僅恃一瓶一缽,富者可以買船而下,結(jié)果貧者至南海而富者不能至,始終在強(qiáng)烈的對(duì)比中展開說理,增添了文章的生動(dòng)性。文中多用偶句,如:“為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣!薄皩W(xué)之,則難者亦易矣;不學(xué),則易者亦難矣!币约啊拔豳Y之昏”與“吾資之聰”兩段,“聰與敏,可恃而不可恃也”與“昏與庸,可限而不可限也”兩段等在句法上都兩兩相對(duì),給讀者造成深刻的印象。文中并沒有艱深的文詞,只是娓娓道來,如一篇師長(zhǎng)對(duì)晚輩的勸勉之詞,語(yǔ)重心長(zhǎng),切合題旨。

          創(chuàng)作背景

          清代乾嘉時(shí)期,學(xué)者們潛心問學(xué),不務(wù)聲名,治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)樸實(shí),形成一代學(xué)風(fēng)。于是作者便為他子侄們寫下這篇文章,希望他們能繼續(xù)發(fā)揚(yáng)這種風(fēng)氣,同時(shí)勸勉子侄讀書求學(xué)不要受資昏材庸、資聰材敏的限制,要發(fā)揮主觀能動(dòng)性。

          作者簡(jiǎn)介

          彭端淑(1699年-1779年),字樂齋,號(hào)儀一,眉州丹棱(今四川丹棱縣人)。生于清圣祖康熙三十八年,卒于清高宗乾隆四十四年。清朝官員、文學(xué)家,與李調(diào)元、張問陶一起被后人并稱為“清代四川三才子”。端淑十歲能文,十二歲入縣學(xué),與兄彭端洪、弟彭肇洙、彭遵泗在丹棱萃龍山的紫云寺讀書。雍正四年(1726年),彭端淑考中舉人;雍正十一年又考中進(jìn)士,進(jìn)入仕途,任吏部主事,遷本部員外郎、郎中。乾隆十二年(1747年),彭端淑充順天(今北京)鄉(xiāng)試同考官。

        【為學(xué)翻譯和原文】相關(guān)文章:

        為學(xué)原文和翻譯03-03

        《為學(xué)》原文和翻譯03-03

        為學(xué)原文及翻譯04-07

        為學(xué)的原文及翻譯03-03

        為學(xué)的原文翻譯03-03

        為學(xué)原文翻譯03-14

        《為學(xué)》原文翻譯06-07

        《為學(xué)》原文及翻譯04-05

        《為學(xué)》原文與翻譯04-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>