1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 王績簡傲原文和翻譯

        時(shí)間:2024-02-19 10:44:10 曉鳳 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        王績簡傲原文和翻譯

          賞析,是一個(gè)漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的王績簡傲原文和翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          原文

          晉文王功德盛大,坐席嚴(yán)敬,擬于王者。唯阮籍在坐,箕踞嘯歌,酣放自若。

          王戎弱冠詣阮籍,時(shí)劉公榮在坐。阮謂王曰:“偶有二斗美酒,當(dāng)與君共飲。彼公榮者,無預(yù)焉!倍私挥x酬酢,公榮遂不得一杯。而言語談戲,三人無異;蛴袉栔撸畲鹪唬骸皠俟珮s者,不得不與飲酒;不如公榮者,不可不與飲酒;唯公榮,可不與飲酒!

          鐘士季精有才理,先不識(shí)嵇康。鐘要于時(shí)賢俊之士,俱往尋康?捣酱髽湎洛懀蜃悠跒樽艄呐?祿P(yáng)槌不輟,傍若無人,移時(shí)不交一言。鐘起去,康曰:“何所聞而來?何所見而去?”鐘曰:“聞所聞而來,見所見而去!

          嵇康與呂安善,每一相思,千里命駕。安后來,值康不在,喜出戶延之,不入。題門上作“鳳”字而去。喜不覺,猶以為欣,故作!傍P”字,凡鳥也。

          陸士衡初入洛,咨張公所宜詣;劉道真是其一。陸既往,劉尚在哀制中。性嗜酒,禮畢,初無他言,唯問:“東吳有長柄壺盧,卿得種來不?”陸兄弟殊失望,乃悔往。

          王平子出為荊州,王太尉及時(shí)賢送者傾路。時(shí)庭中有大樹,上有鵲巢。平子脫衣巾,徑上樹取鵲子。涼衣拘閡樹枝,便復(fù)脫去。得鵲子還,下弄,神色自若,傍若無人。 高坐道人于丞相坐,恒偃臥其側(cè)。見卞令,肅然改容云:“彼是禮法人!

          桓宣武作徐州,時(shí)謝奕為晉陵。先粗經(jīng)虛懷,而乃無異常。及桓還荊州,將西之間,意氣甚篤,奕弗之疑。唯謝虎子?jì)D王悟其旨。每曰:“桓荊州用意殊異,必與晉陵俱西矣!”俄而引奕為司馬。奕既上,猶推布衣交。在溫坐,岸幘嘯詠,無異常日。宣武每曰:“我方外司馬!彼煲蚓疲D(zhuǎn)無朝夕禮;干崛雰(nèi),奕輒復(fù)隨去。后至奕醉,溫往主許避之。主曰:“君無狂司馬,我何由得相見?”

          謝萬在兄前,欲起索便器。于時(shí)阮思曠在坐曰:“新出門戶,篤而無禮。”

          謝中郎是王藍(lán)田女婿,嘗箸白綸巾,肩輿徑至揚(yáng)州聽事見王,直言曰:“人言君侯癡,君侯信自癡!彼{(lán)田曰:“非無此論,但晚令耳。”

          王子猷作桓車騎騎兵參軍,桓問曰:“卿何署?”答曰:“不知何署,時(shí)見牽馬來,似是馬曹。”桓又問:“官有幾馬?”答曰:“不問馬,何由知其數(shù)?”又問:“馬比死多少?”答曰:“未知生,焉知死?”

          謝公嘗與謝萬共出西,過吳郡。阿萬欲相與共萃王恬許,太傅云:“恐伊不必酬汝,意不足爾!”萬猶苦要,太傅堅(jiān)不回,萬乃獨(dú)往。坐少時(shí),王便入門內(nèi),謝殊有欣色,以為厚待已。良久,乃沐頭散發(fā)而出,亦不坐,仍據(jù)胡床,在中庭曬頭,神氣傲邁,了無相酬對(duì)意。謝于是乃還。未至船,逆呼太傅。安曰:“阿螭不作爾!”

          王子猷作桓車騎參軍;钢^王曰:“卿在府久,比當(dāng)相料理!背醪淮穑备咭,以手版拄頰云:“西山朝來,致有爽氣。”

          謝萬北征,常以嘯詠?zhàn)愿,未嘗撫慰眾士。謝公甚器愛萬,而審其必?cái)。司阈。從容謂萬曰:“汝為元帥,宜數(shù)喚諸將宴會(huì),以說眾心!比f從之。因召集諸將,都無所說,直以如意指四坐云:“諸君皆是勁卒!敝T將甚忿恨之。謝公欲深箸恩信,自隊(duì)主將帥以下,無不身造,厚相遜謝。及萬事敗,軍中因欲除之。復(fù)云:“當(dāng)為隱士!惫市叶妹狻

          王子敬兄弟見郗公,躡履問訊,甚修外生禮。及嘉賓死,皆箸高屐,儀容輕慢。命坐,皆云“有事,不暇坐!奔热,郗公慨然曰:“使嘉賓不死,鼠輩敢爾!”

          王子猷嘗行過吳中,見一士大夫家,極有好竹。主已知子猷當(dāng)往,乃灑埽施設(shè),在聽事坐相待。王肩輿徑造竹下,諷嘯良久。主已失望,猶冀還當(dāng)通,遂直欲出門。主人大不堪,便令左右閉門不聽出。王更以此賞主人,乃留坐,盡歡而去。

          王子敬自會(huì)稽經(jīng)吳,聞?lì)櫛俳忻麍@。先不識(shí)主人,徑往其家,值顧方集賓友酣燕。而王游歷既畢,指麾好惡,傍若無人。顧勃然不堪曰:“傲主人,非禮也;以貴驕人,非道也。失此二者,不足齒人,傖耳!”便驅(qū)其左右出門。王獨(dú)在輿上回轉(zhuǎn),顧望左右移時(shí)不至,然后令送箸門外,怡然不屑。

          譯文

          晉文王功勞很大,恩德深厚,座上客人在他面前都很嚴(yán)肅莊重,把他比擬為王。只有阮籍在座上,伸開兩腿坐著,嘯詠歌唱。痛飲放縱,不改常態(tài)。

          王戎青年時(shí)代去拜訪阮籍,這時(shí)劉公榮也在座,阮籍對(duì)王戎說:“碰巧有兩斗好酒,該和您一起喝,那個(gè)公榮不要參加進(jìn)來!眱扇祟l頻舉杯,互相敬酒,劉公榮始終得不到一杯;可是三個(gè)人言談耍笑,和平常一樣。有人問阮籍為什么這樣做,阮籍回答說:“勝過公榮的人,我不能不和他一起喝酒;比不上公榮的人,又不可不和他一起喝酒;只有公榮這個(gè)人,可以不和他一起喝酒!

          鐘士季有精深的才思,先前不認(rèn)識(shí)嵇康;他邀請(qǐng)當(dāng)時(shí)一些才德出眾人士一起去尋訪嵇康。碰上嵇康正在大樹下打鐵,向子期打下手拉風(fēng)箱。嵇康繼續(xù)揮動(dòng)鐵槌,沒有停下,旁若無人,過了好一會(huì)也不和鐘士季說一句話。鐘士季起身要走,嵇康才問他:“聽到了什么才來的?看到了什么才走的?”鐘士季說:“聽到了所聽到的才來,看到了所看到的才走!

          嵇康和呂安很友好,每一想念對(duì)方,即使相隔千里,也立刻動(dòng)身前去相會(huì)。后來有一次,呂安到來,正碰上嵇康不在家,嵇喜出門來邀請(qǐng)他進(jìn)去,呂安不肯,只在門上題了個(gè)“鳳”字就走了。嵇喜沒有醒悟過來,還因此感到高興。所以寫個(gè)鳳字,是因?yàn)樗珠_來就成了凡鳥。

          陸士衡初到京都洛陽,征求張華的意見,看看應(yīng)該去拜訪誰,張華認(rèn)為其中之一就是劉道真。陸氏兄弟前去拜訪時(shí),劉道真還在守孝,生性喜歡喝酒;行過見面禮,并沒有談別的話,只是問:“東吳有一種長柄葫蘆,你帶來種子沒有?”陸家兄弟倆特別失望,于是后悔去這一趟。

          王平子要外調(diào)任荊州刺史,太尉王衍和當(dāng)代名流全都來送行。當(dāng)時(shí)院子里有棵大樹,樹上有個(gè)喜鵲窩。王平子脫去上衣和頭巾,干脆爬上樹去掏小喜鵲,汗衫掛住樹枝,就再脫掉。掏到了小鵲,又下樹來繼續(xù)玩弄,神態(tài)自若,旁若無人。

          高坐和尚在丞相王導(dǎo)家做客,常常是仰臥在王導(dǎo)身旁。見到尚書令卞壼,就神態(tài)恭敬端莊,說道:“他是講究禮法的人!

          桓溫任徐州刺史,這時(shí)謝奕任揚(yáng)州晉陵郡太守,起初兩人在交往中略為留意謙虛退讓,而沒有不同尋常的交情。到桓溫調(diào)任荊州刺史,將要西去赴任之際,桓溫對(duì)謝奕的情意就特別深厚了,謝奕對(duì)此也沒有什么猜測。只有謝虎子的妻子王氏領(lǐng)會(huì)了桓溫的意圖,常常說:“桓荊州用意很特別,一定要和晉陵一起西行了!辈痪镁腿斡弥x奕做司馬。謝奕到荊州以后,還很看重和桓溫的老交情,到桓溫那里作客,頭巾戴得很隨便,長嘯吟唱,和往常沒有什么不同;笢爻Uf:“是我的世外司馬。”謝奕終于因?yàn)楹煤染,越發(fā)違反晉見上級(jí)的禮節(jié);笢厝绻麃G下他走進(jìn)內(nèi)室,謝奕總是又跟進(jìn)去。后來一到謝奕喝醉時(shí),桓溫就到公主那里去躲開他。公主說:“您如果沒有一個(gè)放蕩的司馬,我怎么能見到您呢!”

          謝萬在兄長面前,想起身找便壺。當(dāng)時(shí)阮思曠在座,說:“新興的門第,甚是無禮!

          從事中郎謝萬是藍(lán)田侯王述的女婿,他曾經(jīng)戴著白頭巾,坐著轎子徑直到揚(yáng)州府大廳上見王述,直言不諱地說:“人家說大人傻,大人確實(shí)是傻!蓖跏稣f:“不是沒有這種議論,只是因?yàn)槌擅^遲罷了。”

          王子猷任車騎將軍桓沖的騎兵參軍。一次桓沖問他:“你在哪個(gè)官署辦公?”他回答說:“不知是什么官署,只是時(shí)常見到牽馬進(jìn)來,好像是馬曹!被笡_又問:“官府里有多少馬?”他回答說:“不過問馬,怎么知道馬的數(shù)引”桓沖又問:“近來馬死了多少?”他回答說:“活著的還不知道,哪能知道死的!”

          謝安曾經(jīng)和謝萬一起坐船到京都去,過吳郡時(shí),謝萬想和謝安一起到王恬那里,太傅謝安說:“恐怕他不一定理睬你,我看不值得去拜訪他。”謝萬還是極力邀哥哥一起去,謝安堅(jiān)決不改變主意,謝萬只好一個(gè)人去。到王恬家坐了一會(huì)兒,王恬就進(jìn)里面去了,謝萬顯得非常高興,以為會(huì)優(yōu)禮相待。過了很久,王恬竟洗完頭披著頭發(fā)出來,也不陪客人坐,就坐在馬扎兒上,在院子里曬頭發(fā),神情傲慢而放縱,一點(diǎn)也沒有應(yīng)酬客人的意思。謝萬于是只好回去,還沒有回到船上,先就大聲喊他哥哥。謝安說:“阿螭不會(huì)做作啊!

          王子猷任車騎將軍桓沖的參軍;笡_對(duì)他說:“你到府中已經(jīng)很久了,近日內(nèi)應(yīng)該處理政務(wù)了!蓖踝娱嗖]有回答,只是看著遠(yuǎn)處,用手板支著腮幫子說:“西山早晨很有一股清爽的空氣呀!

          謝萬率兵北伐時(shí),常常以長嘯、吟唱表示自己尊貴,未曾安撫慰問過將士。謝安非常喜歡并且看重謝萬,卻很清楚他一定會(huì)失敗,就和他一同出征。謝安從容不迫地對(duì)謝萬說:“你身為主帥,應(yīng)該常常請(qǐng)將領(lǐng)們來宴飲、聚會(huì),讓大家心里高興。”謝萬答應(yīng)了。于是就召集眾將領(lǐng)來,可是什么話也沒有說,只是拿如意指著滿座的人說:“諸位都是精銳的兵!比w將領(lǐng)聽了更加怨恨他。謝安對(duì)眾將領(lǐng)想多加恩惠,多講信用,從隊(duì)長將帥以下,無不親自登門拜訪,非常謙虛,誠懇謝罪。到謝萬北伐失敗后,軍隊(duì)內(nèi)部乘機(jī)想除掉謝萬;后來又說:“應(yīng)該為隱士著想!彼灾x萬能僥幸地免掉一死。

          王子敬兄弟去見郗愔,都要穿好鞋子去問候,很遵守外甥的禮節(jié)。到郗嘉賓死后,去見郗愔時(shí)都穿著高底木板鞋,態(tài)度輕慢。郗惜叫他們坐,都說:“有事,沒時(shí)間坐!彼麄冏吆螅记楦锌卣f:“如果嘉賓不死,鼠輩敢這樣!”

          王子猷有一次到外地去,經(jīng)過吳中,知道一個(gè)士大夫家有個(gè)很好的竹園。竹園主人已經(jīng)知道王子猷會(huì)去,就灑掃布置一番,在正廳里坐著等他。王子猷卻坐著轎子一直來到竹林里,諷誦長嘯了很久,主人已經(jīng)感到失望,還希望他返回時(shí)會(huì)派人來通報(bào)一下,可他竟然要一直出門去。主人特別忍受不了,就叫手下的人去關(guān)上大門,不讓他出去。王子猷因此更加賞識(shí)主人,這才留步坐下,盡情歡樂了一番才走。

          王子敬從會(huì)稽郡經(jīng)過吳郡,聽說顧辟疆有個(gè)名園,原先并不認(rèn)識(shí)這個(gè)名園的主人,還是徑直到人家府上去。碰上顧辟疆正和賓客朋友設(shè)宴暢飲,可是王子敬游遍了整個(gè)花園后,只在那里指點(diǎn)評(píng)論優(yōu)劣,旁若無人。顧辟疆氣得臉負(fù)都變了,忍受不住,說道:“對(duì)主人傲慢,這是失禮;靠地位高貴來做視別人,這是無理。失去了這兩方面,這種人是不值得一提的傖父罷了!”就把他的隨從趕出門去。王子敬獨(dú)自坐在轎子里,左顧右盼,隨從很久也不來。然后顧辟疆叫人把他送到門外,對(duì)他但然自若,置之不理。

          【作者簡介】

          王績(約589—644),字無功,號(hào)東皋子,古絳州龍門縣(山西萬榮縣通化鎮(zhèn),通化鎮(zhèn)1972年由河津縣劃入萬榮縣)人,唐代詩人。隋末舉孝廉,除秘書正字。不樂在朝,辭疾,復(fù)授揚(yáng)州六合丞。時(shí)天下大亂,棄官還故鄉(xiāng)。唐武德中,詔以前朝官待詔門下省。貞觀初,以疾罷歸河渚間,躬耕東皋,自號(hào)“東皋子”。性簡傲,嗜酒,能飲五斗,自作《五斗先生傳》,撰《酒經(jīng)》、《酒譜》。其詩近而不淺,質(zhì)而不俗,真率疏放,有曠懷高致,直追魏晉高風(fēng)。律體濫觴于六朝,而成型于隋唐之際,無功實(shí)為先聲。

        【王績簡傲原文和翻譯】相關(guān)文章:

        王績傳原文及翻譯08-28

        漁家傲原文和翻譯09-24

        漁家傲原文翻譯09-24

        漁家傲原文及翻譯12-02

        中山與燕趙為王原文和翻譯09-24

        《新唐書·王鍔傳》原文和翻譯09-24

        漁家傲·秋思文言文原文和翻譯08-04

        漁家傲的原文翻譯與賞析12-06

        漁家傲秋思原文翻譯12-23

        范仲淹的漁家傲原文及翻譯08-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>