- 《秦晉崤之戰(zhàn)》原文及翻譯 推薦度:
- 秦晉崤之戰(zhàn)的原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《秦晉崤之戰(zhàn)》原文與翻譯
秦晉崤之戰(zhàn)是春秋時(shí)期發(fā)生晉秦爭(zhēng)霸戰(zhàn)爭(zhēng)中的一場(chǎng)決定性戰(zhàn)役。下面是小編整理的《秦晉崤之戰(zhàn)》原文與翻譯,歡迎查看。
《秦晉崤之戰(zhàn)》原文:
杞子自鄭使告于秦曰:“鄭人使我掌其北門(mén)之管,若潛師以來(lái),國(guó)可得也!蹦鹿L諸蹇叔。蹇叔曰:“勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無(wú)乃不可乎?師之所為,鄭必知之,勤而無(wú)所,必有悖心。且行千里,其誰(shuí)不知?”公辭焉。召孟明、西乞、白乙,使出師于東門(mén)之外。蹇叔哭之,曰:“孟子!吾見(jiàn)師之出而不見(jiàn)其入也!”公使謂之曰:“爾何知!中壽,爾墓之木拱矣!”蹇叔之子與師,哭而送之曰:“晉人御師必于崤。崤有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也。必死是間,余收爾骨焉!鼻貛熕鞏|。
三十三年春,秦師過(guò)周北門(mén),左右免胃而下,超乘者三百乘。王孫滿尚幼,觀之,言于王曰:“秦師輕而無(wú)禮,必?cái)。輕則寡謀,無(wú)禮則脫。入險(xiǎn)而脫,又不能謀,能無(wú)敗乎?”及滑,鄭商人弦高將市于周,遇之,以乘韋先牛十二犒師,曰:“寡君聞吾子將步師出于敝邑,敢犒從者。不腆敝邑,為從者之淹,居則具一日之積,行則備一夕之衛(wèi)!鼻沂瑰岣嬗卩崱
鄭穆公使視客館,則束載、厲兵、秣馬矣。使皇武子辭焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯資餼牽竭矣。為吾子之將行也,鄭之有原圃,猶秦之有具囿也,吾子取其麋鹿,以閑敝邑,若何?”杞子奔齊,逢孫、楊孫奔宋。孟明曰:“鄭有備矣,不可冀也。攻之不克,圍之不繼,吾其還也。”滅滑而還。
晉原軫曰:“秦違蹇叔,而以貪勤民,天奉我也。奉不可失,敵不可縱?v故,患生;違天,不祥。必伐秦師!”欒枝曰:“未報(bào)秦施而伐其師,其為死君乎?”先軫曰:“秦不哀吾喪而伐吾同姓,秦則無(wú)禮,何施之為?吾聞之:‘一日縱敵,數(shù)世之患也’。謀及子孫,可謂死君乎!”遂發(fā)命,遽興姜戎。子墨衰绖,梁弘御戎,萊駒為右。夏四月辛巳,敗秦師于崤,獲百里孟明視、西乞術(shù)、白乙丙以歸。遂墨以葬文公,晉于是始墨。
文嬴請(qǐng)三帥,曰:“彼實(shí)構(gòu)吾二君,寡君若得而食之,不厭,君何辱討焉?使歸就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公許之。先軫朝,問(wèn)秦囚。公曰:“夫人請(qǐng)之,吾舍之矣。”先軫怒曰:“武夫力而拘諸原,婦人暫而免諸國(guó),墮軍實(shí)而長(zhǎng)寇仇,亡無(wú)日矣!”不顧而唾。公使陽(yáng)處父追之,及諸河,則在舟中矣。釋左驂,以公命贈(zèng)孟明。孟明稽首曰君之惠不以累臣釁鼓使歸就戮于秦寡君之以為戮死且不朽若從君惠而免之三年將拜君賜。
秦伯素服郊次,鄉(xiāng)師而哭,曰:“孤違蹇叔,以辱二三子,孤之罪也!辈惶婷厦,曰:“孤之過(guò)也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大德!
《秦晉崤之戰(zhàn)》翻譯:
杞子從鄭國(guó)派人向秦國(guó)報(bào)告說(shuō):“鄭國(guó)人讓我掌管他們國(guó)都北門(mén)的鑰匙,如果偷偷派兵來(lái)襲擊,鄭國(guó)就可以得到了!鼻啬鹿珵檫@事征求蹇叔的意見(jiàn)。蹇叔說(shuō):“興師動(dòng)眾去襲擊遠(yuǎn)方(的國(guó)家),不是我所聽(tīng)說(shuō)過(guò)的。軍隊(duì)勞累不堪,力量消耗盡了,遠(yuǎn)方的君主防備著我們?峙虏豢梢园?(我們)軍隊(duì)的行動(dòng),鄭國(guó)一定會(huì)知道,勞師動(dòng)眾而無(wú)所得,士兵們必然產(chǎn)生怨恨之心。況且行軍千里,誰(shuí)會(huì)不知道呢?”秦穆公謝絕(蹇叔的勸告)。召集孟明、西乞、白乙,派他們帶兵從東門(mén)外出發(fā)。蹇叔為這事哭著說(shuō):“孟子,我今天看著軍隊(duì)出征,卻看不到他們回來(lái)!”秦穆公(聽(tīng)了)派人對(duì)他說(shuō):“你知道什么。偃缒阒唬┗钇呤畾q,你墳上的樹(shù)早就長(zhǎng)得有合抱粗了!”蹇叔的獨(dú)子加入這次出征的軍隊(duì),(蹇叔)哭著送他說(shuō):“晉國(guó)人必然在肴山設(shè)伏兵截?fù)粑覀兊能婈?duì)。肴有南北兩座山:南面一座是夏朝國(guó)君皋的墓地;北面一座山是周文王避過(guò)風(fēng)雨的地方。(你)一定會(huì)死在這兩座山之間的峽谷中,我準(zhǔn)備到那里去收你的尸骨!”秦國(guó)的軍隊(duì)于是向東進(jìn)發(fā)了。
。斮夜┤甏禾欤剀娊(jīng)過(guò)周都城的北門(mén)。(兵車(chē)上)左右兩邊的戰(zhàn)士都脫下戰(zhàn)盔,下車(chē)(致敬),接著有三百輛兵車(chē)的戰(zhàn)士跳躍著登上戰(zhàn)車(chē)。王孫滿這時(shí)還小,看到這種情形,向周王說(shuō):“秦國(guó)的軍隊(duì)輕狂而不講禮貌,一定會(huì)失敗。輕狂就少謀略,沒(méi)禮貌就紀(jì)律不嚴(yán)。進(jìn)入險(xiǎn)境而紀(jì)律不嚴(yán),又缺少謀略,能不失敗嗎?”經(jīng)過(guò)滑國(guó)的時(shí)候,鄭國(guó)商人弦高將要到周都城去做買(mǎi)賣(mài),在這里遇到秦軍。(弦高)先送上四張熟牛皮,再送十二頭牛慰勞秦軍,說(shuō):“敝國(guó)國(guó)君聽(tīng)說(shuō)你們將要行軍經(jīng)過(guò)敝國(guó),冒昧地來(lái)慰勞您的部下。敝國(guó)不富裕,(但)您的部下要久住,住一天就供給一天的食糧;要走,就準(zhǔn)備好那一夜的保衛(wèi)工作。”并且派人立即去鄭國(guó)報(bào)信。
鄭穆公派人到賓館察看,(原來(lái)杞子及其部下)已經(jīng)捆好了行裝,磨快了兵器,喂飽了馬匹(準(zhǔn)備好做秦軍的內(nèi)應(yīng))。(鄭穆公)派皇武子去致辭,說(shuō):“你們?cè)诒謬?guó)居住的時(shí)間很長(zhǎng)了,只是敝國(guó)吃的東西快完了。你們也該要走了吧。鄭國(guó)有獸園,秦國(guó)也有獸園,你們回到本國(guó)的獸園中去獵取麋鹿,讓敝國(guó)得到安寧,怎么樣?”(于是)杞子逃到劉國(guó)、逢孫、揚(yáng)孫逃到宋國(guó)。孟明說(shuō):“鄭國(guó)有準(zhǔn)備了,不能指望什么了。進(jìn)攻不能取勝,包圍又沒(méi)有后援的軍隊(duì),我們還是回去吧!”(于是)滅掉滑國(guó)就回秦國(guó)去了。
晉國(guó)的原軫說(shuō):“秦國(guó)違背蹇叔的意見(jiàn),因?yàn)樨澋脽o(wú)厭而使老百姓勞苦不堪,(這是)上天送給我們的好機(jī)會(huì)。送上門(mén)的好機(jī)會(huì)不能放棄,敵人不能輕易放過(guò)。放走了敵人,就會(huì)產(chǎn)生后患,違背了天意,就會(huì)不吉利。一定要討伐秦軍!”欒枝說(shuō):“沒(méi)有報(bào)答秦國(guó)的恩惠而去攻打它的軍隊(duì),難道(心目中)還有已死的國(guó)君嗎?”先軫說(shuō):“秦國(guó)不為我們的新喪舉哀,卻討伐我們的同姓之國(guó),秦國(guó)就是無(wú)禮,我們還報(bào)什么恩呢?我聽(tīng)說(shuō)過(guò):‘一旦放走了敵人,會(huì)給后世幾代人留下禍患’。為后世子孫考慮,可說(shuō)是為了已死的國(guó)君吧!”于是發(fā)布命令,立即調(diào)動(dòng)姜戎的軍隊(duì)。晉襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘為他駕御兵車(chē),萊駒擔(dān)任車(chē)右武士。這一年夏季四月十三日這一天,(晉軍)在肴山打敗了秦軍,俘虜了秦軍三帥孟明視、西乞術(shù)、白乙丙而回。于是就穿著黑衣服給晉文公送葬,晉國(guó)從此以黑衣服為喪服。
。〞x文公的夫人)文嬴向晉襄公請(qǐng)求把秦國(guó)的三個(gè)將帥放回去,說(shuō):“他們的確是離間了我們秦晉兩國(guó)國(guó)君的關(guān)系。秦穆公如果得到這三個(gè)人,就是吃了他們的肉都不解恨,何勞您去懲罰他們呢?讓他們回到秦國(guó)去受刑,以滿足秦穆公的心愿,怎么樣?”晉襄公答應(yīng)了她。先軫朝見(jiàn)襄公,問(wèn)起秦國(guó)的囚徒哪里去了。襄公說(shuō):“夫人為這事情請(qǐng)求我,我把他們放了!毕容F憤怒地說(shuō):“戰(zhàn)士們花了很大的力氣,才把他們從戰(zhàn)場(chǎng)上抓回來(lái),婦人幾句謊話就把他們放走,毀了自己的戰(zhàn)果而助長(zhǎng)了敵人的氣焰,亡國(guó)沒(méi)有幾天了!”不回頭就(對(duì)著襄公)吐了口唾沫。晉襄公派陽(yáng)處父去追孟明等人,追到河邊,(孟明等人)已登舟離岸了。陽(yáng)處父解下車(chē)左邊的驂馬,(假托)晉襄公的名義贈(zèng)給孟明。孟明(在船上)叩頭說(shuō):“貴國(guó)國(guó)君寬宏大量,不把我們這些俘虜?shù)难磕☉?zhàn)鼓,讓我們回到秦國(guó)去受死刑,如果國(guó)君把我們殺死,死了也不會(huì)忘記(這次的失。H绻饛臅x君的好意赦免了我們,三年后將要來(lái)拜謝晉軍的恩賜!”
秦穆公穿著白色的衣服在郊外等候,對(duì)著被釋放回來(lái)的將士哭著說(shuō):“我違背了蹇叔的勸告,讓你們受了委屈,這是我的罪過(guò)!睕](méi)有廢棄孟明,(秦穆公)說(shuō):“這是我的錯(cuò)誤,大夫有什么罪呵!況且我不會(huì)因?yàn)橐淮芜^(guò)失而抹殺他的大功勞。”
拓展閱讀:《秦晉崤之戰(zhàn)》文言文閱讀試題:
16、對(duì)下列句中加點(diǎn)詞的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是()
A、若潛師以來(lái),國(guó)可得民。(秘密派兵)
B、勞師以襲遠(yuǎn)(勞累軍隊(duì))
C、秦師輕而無(wú)禮,必?cái)。(輕狂)
D、文嬴請(qǐng)三帥(秦軍的三位統(tǒng)帥)
17、下列加點(diǎn)詞在文中的用法與例句相同的一項(xiàng)是()
例句:遂墨以葬文公。
A、吾子取其麋鹿,以閑敝邑
B、武夫力而拘諸原
C、入險(xiǎn)而脫,又不能謀
D、秦師遂東。
18、下列句子不能表明蹇叔“老謀深算、富有遠(yuǎn)見(jiàn)”的一項(xiàng)是()
A、勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也
B、爾何知!中壽,爾墓之木拱矣
C、秦違蹇叔,而以貪勤民,天奉我也。
D、必死是間,余收爾骨焉
19、下面加點(diǎn)詞語(yǔ)意義和用法相同的一項(xiàng)是()
A、其為死君乎? 其實(shí)弱于秦
B、吾子淹久于敝邑 不幸呂師孟構(gòu)惡于前
C、余收爾骨焉 則將焉用彼相
D、吾見(jiàn)師之出而不見(jiàn)其入也 生物之以息相吹也
20、下面對(duì)文章內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是()
A、善于通過(guò)人物語(yǔ)言和行動(dòng)來(lái)突出人物個(gè)性,刻畫(huà)人物:如蹇叔的老謀深算,富有遠(yuǎn)見(jiàn),秦穆公的寬厚擔(dān)當(dāng)、特別在最后深切反省自我檢討,王孫滿和弦高的機(jī)智聰明等。
B、文章寫(xiě)的是戰(zhàn)爭(zhēng),卻不是把戰(zhàn)爭(zhēng)的過(guò)程作為寫(xiě)作重點(diǎn),而是圍繞秦穆公“勞師以襲遠(yuǎn)”的戰(zhàn)略錯(cuò)誤導(dǎo)致戰(zhàn)爭(zhēng)失敗這個(gè)中心,把眾多的人物、紛雜的事件組織起來(lái),重點(diǎn)突出。詳略得當(dāng)。
C、皇武子辭客一段話,旁敲側(cè)擊,在表示抱歉的客氣的話語(yǔ)中則婉轉(zhuǎn)而又嚴(yán)厲地揭露了秦國(guó)的陰謀,其實(shí)是下達(dá)了逐客令。
D、鄭人弦高犒師的一段話看似彬彬有禮,對(duì)秦師遠(yuǎn)道而來(lái)的熱情慰問(wèn),其實(shí)體現(xiàn)了他非常機(jī)智的一面,巧妙的用了緩兵之計(jì)。
21、給文中加線的句子用“/”斷句(3分)
孟明稽首曰君之惠不以累臣釁鼓使歸就戮于秦寡君之以為戮死且不朽若從君惠而免之三年將拜君賜。
22、把下面句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)(4分)
。1)且吾不以一眚掩大德。
(2)師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無(wú)乃不可乎?
參考答案:
16、B、使軍隊(duì)勞累
17、D、名作動(dòng)詞。A、使動(dòng),B、名作狀,C、形作名
18、B、這是罵蹇叔的話。
19、B、介詞,在。A、語(yǔ)氣副詞,難道;代詞,代六國(guó)。(雖然后來(lái))六國(guó)的勢(shì)力比秦國(guó)弱小。C、兼詞,于之;疑問(wèn)代詞,怎么。D,語(yǔ)氣助詞,表肯定強(qiáng)調(diào);語(yǔ)氣助詞,表判斷。
20、A項(xiàng)說(shuō)秦穆公的寬厚擔(dān)當(dāng)錯(cuò),他剛愎自用
21、孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣釁鼓,使歸就戮于秦,寡君之以為戮,死且不朽。若從君惠而免之,三年將拜君賜。”
22、(1)不因?yàn)橐粋(gè)人有個(gè)別的錯(cuò)誤而抹殺他的功績(jī)。
。2)軍隊(duì)勞累不堪,力量消耗盡了,遠(yuǎn)方的君主防備著我們?峙虏豢梢园?
【《秦晉崤之戰(zhàn)》原文與翻譯】相關(guān)文章:
《秦晉崤之戰(zhàn)》原文及翻譯11-08
秦晉崤之戰(zhàn)的原文及翻譯08-29
崤之戰(zhàn)原文及翻譯08-31
崤之戰(zhàn)原文和翻譯07-29
秦晉肴之戰(zhàn)原文和翻譯09-24
秦晉崤之戰(zhàn)文言文賞析05-11
《崤之戰(zhàn)》06-11
崤之戰(zhàn)說(shuō)課稿09-24