- 相關(guān)推薦
雁山太守行翻譯及原文
雁門太守行”系樂府舊題。此詩共八句,前四句寫日落前的情景。首句既是寫景,也是寫事,成功地渲染了敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢。下面是小編精心收集的雁山太守行翻譯及原文,希望能對你有所幫助。
雁山太守行翻譯及原文1
雁門太守行
唐代:李賀
黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。(向日 一作:向月)
角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。(塞上 一作:塞土)
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。
報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死!
譯文
敵兵滾滾而來,猶如黑云翻卷,想要摧倒城墻;我軍嚴待以來,陽光照耀鎧甲,一片金光閃爍。
秋色里,響亮軍號震天動地;黑夜間戰(zhàn)士鮮血凝成暗紫。
紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲郁悶低沉。
只為報答君王恩遇,手攜寶劍,視死如歸。
注釋
、叛汩T太守行:古樂府曲調(diào)名。雁門,郡名。古雁門郡大約在今山西省西北部,是唐王朝與北方突厥部族的邊境地帶。
、坪谠疲捍诵稳輵(zhàn)爭煙塵鋪天蓋地,彌漫在邊城附近,氣氛十分緊張。摧:毀。甲光:指鎧甲迎著太陽發(fā)出的閃光。金鱗:是說像金色的'魚鱗。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢。
、羌坠猓烘z甲迎著太陽閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。向日:迎著太陽。亦有版本寫作“向月”。向:向著,對著。金鱗開:(鎧甲)像金色的魚鱗一樣閃閃發(fā)光。金:像金子一樣的顏色和光澤。開:打開,鋪開。
⑷角:古代軍中一種吹奏樂器,多用獸角制成,也是古代軍中的號角。
、扇涎嘀棺希貉嘀,即胭脂,這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。凝夜紫,在暮色中呈現(xiàn)出暗紫色。凝,凝聚!把嘀薄ⅰ耙棺稀卑抵笐(zhàn)場血跡。
、逝R:逼近,到,臨近。易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。易水距塞上尚遠,此借荊軻故事以言悲壯之意。戰(zhàn)國時荊軻前往刺秦王,燕太子丹及眾人送至易水邊,荊軻慷慨而歌:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”不起:是說鼓聲低沉不揚。
、怂毓暮禾旌,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。聲不起:形容鼓聲低沉;不響亮。此句一作“霜重鼓聲寒不起”。
⑻報:報答。黃金臺:故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國燕昭王所筑!稇(zhàn)國策·燕策》載燕昭王求士,筑高臺,置黃金于其上,廣招天下人才。意:信任,重用。
、陀颀垼簩殑Φ拇Q。君:君王。
雁山太守行翻譯及原文2
原文:唐代·李賀《雁門太守行》
黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。
角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。
報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。
翻譯:
敵兵滾滾而來,猶如黑云翻卷,想要摧倒城墻;戰(zhàn)士們的鎧甲在陽光照射下金光閃爍。號角聲響徹秋夜的長空,邊塞上將士的血跡在寒夜中凝為紫色。紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲郁悶低沉。為了報答國君的賞賜和厚愛,手操寶劍甘愿為國血戰(zhàn)到死。
《雁門太守行》是唐代詩人李賀運用樂府古題創(chuàng)作的詩歌。此詩用濃艷斑駁的色彩描繪悲壯慘烈的戰(zhàn)斗場面,通過奇異的畫面準確地表現(xiàn)了特定時地的`邊塞風光和瞬息萬變的戰(zhàn)爭風云。我們曾在高中語文課上學習過這首詩,當時對其中描寫的戰(zhàn)爭情況身臨其境。是一首很不錯的邊塞詩。
【雁山太守行翻譯及原文】相關(guān)文章:
雁門太守行的原文與翻譯12-01
雁門太守行原文及翻譯07-11
雁門太守行原文翻譯及賞析07-03
《雁門太守行》原文及翻譯賞析10-27
雁門太守行翻譯和原文12-22
雁門太守行原文、翻譯及賞析01-07
雁門太守行原文、翻譯及賞析4篇03-22
雁門太守行原文、翻譯及賞析(4篇)03-22
雁門太守行原文翻譯及賞析4篇10-26