- 相關(guān)推薦
明史廖莊傳原文及翻譯
《明史》是二十四史中的最后一部,共三百三十二卷,包括本紀二十四卷,志七十五卷,列傳二百二十卷,表十三卷。它是一部紀傳體斷代史,以下是小編整理的關(guān)于明史廖莊傳原文及翻譯,歡迎閱讀參考。
明史.廖莊傳
原文:
廖莊,字安止,吉水人。宣德五年進士。八年改庶吉士,與知縣孔友諒等七人歷事六科。英宗初,授刑科給事中。正統(tǒng)二年,御史元亮請如詔書蠲邊軍侵沒糧餉,不允。按察使龔鐩亦請如詔書宥盜犯之未獲者,法司亦寢不行。莊以詔書當(dāng)信,上章爭之。五年詔京官出修荒政兼征民逋莊慮使者督趣困民請寬災(zāi)傷州縣俟秋成從之振荒陜西全活甚眾還奏寬恤九事多議行。楊士奇家人犯法,偕同官論列;蛟唬骸蔼毑粸闂罟睾?”曰:“正所以為楊公也。”八年命與御史張驥同署大理寺事。十一年遷南京大理少卿。逾二年,奸人陳玞者,與所親賈福爭襲指揮職。南京刑部侍郎齊韶納玞賄,欲奪福官與之,為莊所駁。韶捶福至死,被逮。玞亦誣莊,俱征下詔獄。會韶他罪并發(fā),棄市,莊乃得釋。景泰五年七月上疏曰:“臣曩在朝,見上皇遣使冊封陛下,每遇慶節(jié),必令群臣朝謁東廡,恩禮隆洽,群臣皆感嘆,謂上皇兄弟友愛如此。今陛下奉天下以事上皇,愿時時朝見南宮,或講明家法,或商略治道,以慰上皇之心,則祖宗在天之神安,天地之心亦安矣。宜念祖宗創(chuàng)業(yè)之艱難,思所以系屬天下之人心,即弭災(zāi)召祥之道莫過于此!笔枞,不報。明年,莊以母喪,詣東角門朝見。帝憶莊前疏,命廷杖八十,謫定羌驛丞。成化初,召為刑部左侍郎。逾年卒。贈尚書,謚恭敏。莊性剛,喜面折人過,而實坦懷無芥蒂。不屑細謹,好存謝賓客為歡狎。既官法司,或勸稍屏謝往來,遠嫌疑。莊笑曰:“昔人有言‘臣門如市,臣心如水’,吾無愧吾心而已!弊渲,無以為斂,眾裒錢助其喪。
。ü(jié)選自《明史廖莊傳》)
譯文:
廖莊,字安止,吉水人。宣德五年(1430),中進士。八年,改任庶吉士,與知事孔友諒等七人歷事六科。英宗即位之初,他被授予刑科給事中。正統(tǒng)二年(1437),御史元亮請如詔書中所說免除邊防軍吞沒的.糧餉,皇上不準。按察使龔鐩也請如詔書中所說寬宥還沒有被抓獲的盜竊犯,司法部門也壓下不執(zhí)行。廖莊認為詔書當(dāng)言而有信,上書力爭。五年,詔令京官出京治理救荒之政,兼追回逃亡的百姓。廖莊擔(dān)心使者催促百姓,從而使百姓受困,便請寬免受災(zāi)的州縣,以待秋成,皇上聽從了。他在陜西救荒,救活了很多人;貋砗笏献鄬捗鈸嵝艟彭椊ㄗh,多得討論實行。楊士奇家人犯法,他與同官彈劾。有人說“:難道不要為楊公留個退路嗎?”廖莊說:“這正是為了楊公!卑四辏c御史張驥共同代理大理寺事務(wù)。過了一個月,他被授予左寺丞。十一年(1446),他升為南京大理寺少卿。過了兩年,奸人陳王夫與親戚賈福爭襲指揮一職。南京刑部侍郎齊韶接受陳王夫的賄賂,想奪賈福的官給他,被廖莊駁斥。齊韶將賈福捶打至死,被逮捕,陳王夫也誣陷廖莊,兩人都被投進詔獄。正好齊韶別的罪行也敗露了,便將他押到市場斬首,暴尸街頭,廖莊才得到釋放。景泰五年(1454)七月,廖莊上疏說:“臣從前在朝廷的時候,見上皇派使者冊封陛下,每遇慶典節(jié)日,一定令群臣在東廡朝謁陛下,上皇對您的恩禮非常隆重,群臣也都感嘆,說上皇對兄弟竟是這么友愛。現(xiàn)在陛下奏天下以侍奉上皇,愿陛下時常到南宮朝見上皇,或者討論家法,或者商量治國之道,逢年過節(jié),讓群臣去朝見他,以安慰上皇之心。這樣則祖宗在天之神安,天地之心也安。應(yīng)念祖宗創(chuàng)業(yè)之艱難,想想怎樣去收取天下人心,消除災(zāi)患召來祥瑞的方法沒有比這更好的了。”奏疏呈入后,不見回報。第二年,廖莊因母親去世,到東角門朝見皇上;噬舷肫鹆吻f前頭的奏疏,命將他廷杖八十下,貶為定羌驛丞。成化初年,他被召回任刑部左侍郎。過了一年他去世,贈尚書,謚恭敏。廖莊個性剛直,喜歡當(dāng)面指出別人的過錯。但他實是胸懷坦蕩,毫無芥蒂。他不屑于謹小慎微,喜歡留下賓客歡飲。任司法官后,有人勸他稍稍辭謝一些交往,以免嫌疑。廖莊笑道:“前人有句話說‘臣門如市,臣心如水!覠o愧于我心而已。”他去世后,竟沒有東西裝殮,眾人出錢財幫助辦理了他的喪事。
【明史廖莊傳原文及翻譯】相關(guān)文章:
《明史張本傳》原文及翻譯12-06
《明史戚繼光傳》原文及翻譯06-15
明史海瑞傳原文及翻譯03-16
《明史·王英傳》原文及翻譯06-14
《明史·吳良傳》原文及翻譯06-12
《明史張寧傳》的原文及翻譯06-29
《明史·馬永傳》原文與翻譯06-28
《明史王治傳》原文翻譯03-18
《明史馬理傳》原文翻譯03-20