1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 與元微之書原文翻譯

        時(shí)間:2022-08-29 10:59:18 古籍 我要投稿

        與元微之書原文翻譯

          《與元微之書》是唐代白居易的一封書信。作品是白居易在經(jīng)歷了痛苦的思想斗爭(zhēng)后,他內(nèi)心蓄積著的憤慨和憂傷、思想上的矛盾和牢騷,除了付之廬山山水,只能訴之筆墨,因而滿懷真情,寫出了這封深摯動(dòng)人的書信。如下是小編給大家整理的與元微之書原文翻譯,希望對(duì)大家有所作用。

          與元微之書

          白居易

          四月十日夜,樂天白:

          微之微之!不見足下面已三年矣,不得足下書欲二年矣,人生幾何,離闊如此?況以膠漆之心,置于胡越之身,進(jìn)不得相合,退不能相忘,牽攣乖隔②,各欲白首。微之微之,如何如何!天實(shí)為之,謂之奈何!

          仆初到潯陽時(shí),有熊孺登來,得足下前年病甚時(shí)一札,云:危懾之際,不暇及他,唯收數(shù)帙文章,封題其上曰:“他日送達(dá)白二十二郎,便請(qǐng)以代書!北!微之于我也,其若是乎!又睹所寄聞仆左降詩云:“殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。垂死病中驚坐起,暗風(fēng)吹雨入寒窗。”此句他人尚不可聞,況仆心哉!至今每吟,猶惻惻耳。

          且置是事,略敘近懷。仆自到九江,已涉三載。形骸且健,方寸甚安。下至家人,幸皆無恙。長(zhǎng)兄去夏自徐州至,又有弟妹六七人提挈同來。頃所牽念者,今悉置在目前,得同寒暖饑飽,此一泰也。江州風(fēng)候稍涼,地少瘴癘。湓魚頗肥,江酒極美。其余食物,多類北地。仆門內(nèi)之口雖不少,司馬之俸雖不多,量入儉用,亦可自給。身衣口食,且免求人,此二泰也。仆去年秋始游廬山,到東西二林間香爐峰下,見云水泉石,勝絕第一,愛不能舍。因置草堂,前有喬松十?dāng)?shù)株,修竹千余竿。青蘿為墻援,白石為橋道,流水周于舍下,飛泉落于檐問,紅榴白蓮,羅生池砌。大抵若是,不能殫記。每一獨(dú)往,動(dòng)彌旬日。平生所好者,盡在其中。不唯忘歸,可以終老。此三泰也。計(jì)足下久不得仆書,必加憂望,今故錄三泰以先奉報(bào),其余事況,條寫如后云云。

          微之微之!作此書夜,正在草堂中山窗下,信手把筆,隨意亂書。封題之時(shí),不覺欲曙。舉頭但見山僧一兩人,或坐或睡。又聞山猿谷鳥,哀鳴啾啾。平生故人,去我萬里,瞥然塵念,此際暫生。余習(xí)③所牽,便成三韻云:“憶昔封書與君夜,金鑾殿后欲明天。今夜封書在何處?廬山庵里曉燈前;\鳥檻猿俱未死,人間相見是何年!”微之微之!此夕我心,君知之乎?樂天頓首。

          (選自《白氏長(zhǎng)慶集》,有刪節(jié))

          [注]①唐憲宗元和十年,白居易被貶為江州司馬。元微之,即元稹,為白居易好友,當(dāng)時(shí)被貶為通州司馬。 ②牽攣乖隔,指各有拘牽,不得相見。 ⑧余習(xí),這里指作詩的習(xí)慣。

          5.對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是( )(3分)

          A.人生幾何,離闊如此? 闊:寬廣

          B.形骸且健,方寸甚安方寸:指心緒

          C.又有弟妹六七人提挈同來提挈:扶助

          D.大抵若是,不能殫記殫:盡,全

          6.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法都相同的一組是( )(3分)

          A.微之于我也,其若是乎! 若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事

          B.且置是事,略敘近懷然后圖南,且適南冥也

          C.因置草堂,前有喬松十?dāng)?shù)株,修竹千余竿項(xiàng)王即日因留沛公與飲

          D.流水周于舍下 州司臨門,急于星火

          7.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是( )(3分)

          A.自居易與元稹友情深厚,如膠似漆,卻相距遙遠(yuǎn),如處胡越。別久思切,所以悲嘆人生苦短,未來不可預(yù)測(cè),命運(yùn)無力改變,深感凄楚無奈。

          B.白居易敘寫讀到元稹病危時(shí)寫給他的書信,吟誦元稹病中“聞君謫九江”時(shí)所寫的詩作,這既表達(dá)了對(duì)元稹病況的擔(dān)憂,又體現(xiàn)了二人是患難相扶的知已。

          C.自居易傾吐了貶官后的三泰:親人團(tuán)聚,衣食自給,山水勝絕。將困窘生活詩意化,既表現(xiàn)了隨遇而安的曠達(dá)情懷,也表現(xiàn)了惟恐好友“憂望”的良苦用心。

          D.白居易夜深不寐,贈(zèng)詩元稹,以往昔之富貴反襯今日之淪落,以“籠鳥檻猿”喻自己和好友遭貶的困頓處境,表現(xiàn)出宦海浮沉、相見無期的失意抑郁之情。

          8.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(9分)

          (1)此句他人尚不可聞,況仆心哉!

          (2)頃所牽念者,今悉置在目前,得同寒暖饑飽

          (3)計(jì)足下久不得仆書,必加憂望,今故錄三泰以先奉報(bào)

          參考答案

          5.A(久遠(yuǎn))

          6.C(連詞,表示順接上文,可譯為“于是”“就”。A.如同,像;連詞,表假設(shè),相當(dāng)于“如果”“假如”。B.副詞,相當(dāng)于“暫且”;副詞,相當(dāng)于“將”“將要”。D.介詞,表示處所,可譯為“在”;介詞,表示比較,可譯為“比”)

          7.B(“表達(dá)了對(duì)元稹病況的擔(dān)憂”有誤,應(yīng)為“表達(dá)了對(duì)元稹信任和關(guān)懷自己的感激”)

          8.(1)這樣的詩句別人尚且不忍聽到,更何況我的心境呢!(或意譯為:何況我處在這樣的心境中呢!)(3分。其中“尚”1分,“聞”1分,“仆”1分)

          (2)不久前還牽掛的家人,現(xiàn)在都在眼前了,能夠同寒暖共饑飽。(3分。每句1分)

          (3)想到您很久沒有得到我的書信,一定更加擔(dān)憂和盼望,現(xiàn)在特意記下這三件安適的事先作呈報(bào)。(3分。每句1分)

          【參考譯文】

          四月十日夜,樂天對(duì)您訴說:微之啊微之!見不到您的面已經(jīng)三年了,收不到您的信快要兩年了,人生有多少時(shí)光,我和您竟這樣長(zhǎng)久離別?何況把如膠似漆般緊密相連的兩顆心,分放在南北相隔的兩個(gè)人身上,彼此上前不能相聚,退后不能相忘,牽制隔離,各自都要白發(fā)滿頭了。微之啊微之,怎么辦啊怎么辦!天意造成這種際遇,對(duì)此怎么辦呢!

          我剛到潯陽時(shí),熊孺登來訪,我收到您前年病重時(shí)寫的一封短信,信上說:病危時(shí),沒有時(shí)間顧及其他事,只收集了一些文章,封起來,在它上面題字:“日后送交白二十二郎,就請(qǐng)用它代替我的書信。”悲傷啊,微之對(duì)待我的情意,就是像這樣的深厚啊!又看到您寄來的聽說我被貶官的詩寫道:“燈油將盡,燈火將滅,映照得人影搖搖晃晃,在這樣的夜晚聽說您被貶謫到九江。將近死亡的我,在病中驚起而坐,看著夜風(fēng)吹著冷雨進(jìn)入寒窗。”這樣的詩句別人尚且不忍聽到,更何況我的心境呢!到現(xiàn)在每吟誦起來,還是悲傷不已啊。

          暫且放下這事,大致談?wù)勎医鼇淼男木场N易詮牡搅司沤,已?jīng)過了三年。身體還算健康,心情很平靜。至于家里的人,幸好都沒有什么疾病。我大哥去年夏天從徐州來到這里,還有弟妹六七人互相扶助一同來了。不久前還牽掛的家人,現(xiàn)在都在眼前了,能夠同寒暖共饑飽,這是第一件安適的事。江州氣候漸漸涼爽了,當(dāng)?shù)睾苌儆姓螝庖l(fā)的疾病。湓江的魚很肥美,江州的酒極醇美。其他的食物,大多類似北方。我家的人口雖然不少,司馬的俸祿雖然不多,但只要酌量收入,節(jié)儉用度,也可以自給自足。身上穿的衣服,口中吃的食物,暫且還不用求助他人,這是第二件安適的事。我去年秋天開始游廬山,到東林寺、西林寺之間的香爐峰下,看見飛云、流水、清泉、怪石,美妙絕倫,天下無雙,非常喜愛,留連忘返。于是在這里建造草堂一座,前有十幾株高大的松樹,千余竿修長(zhǎng)的竹子。青色的藤蘿爬滿墻垣,潔白的石塊鋪著橋面。流水環(huán)繞在草堂之下,飛泉灑落在屋檐之間,紅色的石榴,白色的蓮花,分別生長(zhǎng)在石階下,水池中。大致如此,不能詳盡記述。每次我獨(dú)自前往,動(dòng)不動(dòng)一位就是十天。一生愛好的東西,全在這里了。不僅忘記回家,簡(jiǎn)直可以在此度過一生。這是第三件安適的事。想到您很久沒有得到我的書信,一定更加擔(dān)憂和盼望,現(xiàn)在特意記下這三件安適的事先作呈報(bào),其余的事情,我以后逐件寫信告知您吧。

          微之啊微之!寫這封信的夜晚,我正坐在草堂中對(duì)著山的窗下,隨手拿筆,隨意亂寫。寫好信封的時(shí)候,不知不覺天快亮了。抬頭只見一兩個(gè)山寺中的僧人,有的坐著,有的睡著。又聽到山上谷中傳來猿猴的哀號(hào)和禽鳥的鳴叫。平生老朋友,離我萬里,一時(shí)間世俗的思慮,此時(shí)突然產(chǎn)生。我被作詩的習(xí)慣牽動(dòng),寫成了三韻六句詩:“回憶從前寫好給你的書信的夜晚,是在天xx明時(shí)的金鑾殿后。今夜寫好書信又在何處?在廬山草堂拂曉的孤燈前。雖然身似籠中的鳥、欄里的猿,但都還未死,不知人世問你我相見是在何年!”微之啊微之!今夜我的心情,您知道嗎?樂天叩首。

          【簡(jiǎn)析】

          這封信,是作者被貶江州過著“籠鳥檻猿”的生活時(shí)寫的,因而流露的情緒比較消沉。不但一再發(fā)出“天實(shí)為之,謂之奈何”“人間相會(huì)是何年”的哀號(hào);即使是報(bào)告平安,陳述“三泰”,也不過是一家人“得同寒暖饑飽”,“身衣口食,且免求人”,廬山草堂“可以終老”而已!絲毫沒有早年那種“常憎持祿位,不擬保妻兒。養(yǎng)勇期除惡,輸忠在滅私”(《代書詩一百韻寄微之》)的“兼濟(jì)天下”的精神!

          但是,這封信表達(dá)的感情卻十分真摯動(dòng)人。在抒寫別情、絮道家常時(shí),語言淳樸自然,充滿深情,使兩人深摯的友誼躍然紙上。在描寫草堂景物時(shí),以寫景如畫之筆,細(xì)致入微地把草堂周圍的景物真切地描摹出來了;而且情景交融,借助駢句,巧妙地傳達(dá)出了自己的喜悅之情。還有,信中兩首抒寫彼此相念的贈(zèng)詩,更使信增加了感人的力量。

        【與元微之書原文翻譯】相關(guān)文章:

        與元微之書的原文及翻譯10-11

        與元微之書原文及翻譯12-02

        關(guān)于白居易《與元微之書》的原文及譯文賞析08-09

        《與微之書》教案精選06-13

        《汴京元夕》原文翻譯及賞析06-11

        與朱元思書翻譯及原文07-21

        與朱元思書的原文及翻譯07-03

        與朱元思書原文翻譯09-22

        汴京元夕原文翻譯及賞析02-28

        《與朱元思書》原文翻譯09-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>