食雁必以秕原文翻譯
最近有看到很多同學(xué)在找食雁必以秕原文翻譯,所以小編今天為大家準(zhǔn)備好啦,請(qǐng)看看下面的內(nèi)容吧。
食雁必以秕原文翻譯
原文
鄒穆公有令:食鳧雁必以秕,無(wú)得以粟。于是倉(cāng)無(wú)秕而求易于民,二石粟而得一石秕。吏以為費(fèi),請(qǐng)以粟食之。穆公曰:"去,非汝所知也!夫百姓飽牛而耕,暴背而耘,勤而不惰者豈為鳥獸哉?粟米,人之上食,奈何其以養(yǎng)鳥?且爾知小計(jì),不知大會(huì)。周諺曰:'囊漏貯中。'而獨(dú)不聞歟?夫君者,民之父母。取倉(cāng)粟移之于民,此非吾之粟乎?鳥茍食鄒之秕,不害鄒之粟也。粟之在倉(cāng)與在民于我何擇?"鄒民聞之,皆知其私積之與公家為一體也。
譯文
鄒穆公有命令:喂鴨喂鵝一定要用秕子,不能用谷了!因此,國(guó)家糧倉(cāng)里面如果沒(méi)有秕子時(shí),就用谷子和老百姓相交換,用兩石谷子才換得一石秕子。公務(wù)人員認(rèn)為這是浪費(fèi),請(qǐng)求用谷子喂養(yǎng)。
穆公答道:“去吧,這不是你能了解的道理!老百姓不但頂著烈日蒸烤犁地耕作,還要自己彎腰讓背脊受烈日的暴曬除草施肥,勤勞而不懶惰,這樣辛苦,難道是為鳥獸嗎?谷米是人上等的糧食,為什么拿來(lái)養(yǎng)鳥呢?而且你只知小數(shù)目的細(xì)算,不知大數(shù)目的總計(jì)。周人的諺語(yǔ)說(shuō):‘糧倉(cāng)里裝糧食的口袋漏了,糧食還是貯藏在糧倉(cāng)里。’這你難道沒(méi)有聽說(shuō)過(guò)嗎?人君是老百姓的父母,把國(guó)家糧倉(cāng)中的.糧食轉(zhuǎn)存到老百姓那里,這還不是我的糧食嗎?鳥如果吃了鄒國(guó)的秕子,就不損害鄒國(guó)的糧食呀。糧食藏在公倉(cāng)里和藏在民間,對(duì)于我有什么可選擇的呢?” 鄒國(guó)的老百姓聽到鄒穆公這段話,都知道私藏跟公積是一個(gè)整體。這叫做懂得富國(guó)之道。
注釋
易:交換
食:通“飼”,喂。
鳧雁:指鴨鵝。鳧,野鴨子。
秕:通“粃”,中空或不飽滿的谷粒。
無(wú)得:不得,不準(zhǔn)。
暴:古“曝”字,曬。
粟:舊時(shí)泛稱谷米。
上食:上等糧食。
大會(huì):大的計(jì)算。會(huì),總計(jì)。
相關(guān)閱讀:
作者
劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政,沛縣(今屬江蘇)人。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營(yíng)昌陵疏》和《戰(zhàn)國(guó)策敘錄》,敘事簡(jiǎn)約,理論暢達(dá)、舒緩平易是其主要特色。
版本一
劉向是楚元王劉交四世孫。宣帝時(shí),為諫大夫。元帝時(shí),任宗正。以因反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又因反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校尉。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,為我國(guó)目錄學(xué)之祖。治《春秋彀梁傳》。據(jù)《漢書·藝文志》載,劉向有辭賦33篇,今僅存《九嘆》一篇。今存《新序》、《說(shuō)苑》、《列女傳》等書,《五經(jīng)通義》有清人馬國(guó)翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》!冻o》是劉向在前人基礎(chǔ)上輯錄的一部“楚辭”體的詩(shī)歌總集,收入戰(zhàn)國(guó)楚人屈原、宋玉的作品以及漢代賈誼、淮南小山、莊忌、東方朔、王褒、劉向諸人的仿騷作品。
版本二
劉向歷經(jīng)宣帝 、元帝 、成帝朝;歷任散騎諫大夫、散騎宗正、光祿大夫等職。曾屢次上書稱引災(zāi)異,彈劾宦官外戚專權(quán)。成帝時(shí)受詔命校書近20年,未完成的工作由其子劉歆續(xù)成。官終中壘校尉,故又世稱劉中壘 。劉向典校的古籍主要包括經(jīng)傳 、 諸子和詩(shī)賦 。典校時(shí),又撰有《別錄》。其后,劉歆以《別錄》為基礎(chǔ),撰成《七略》,這是中國(guó)最早的目錄學(xué)著作。原書已佚。東漢班固因《七略》而成《漢書·藝文志》,從中可以見到《七略》的梗概。據(jù)《漢書·藝文志》載 ,劉向有辭賦33篇 ,今僅存《九嘆》一篇,見于《楚辭》。劉向的散文主要是奏疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營(yíng)昌陵疏》和《戰(zhàn)國(guó)策敘錄》。劉向的散文敘事簡(jiǎn)約,論理暢達(dá)、舒緩平易是其主要特色。此外,他還編著了《新序》、《說(shuō)苑》、《古列女傳》3 部歷史故事集 ,是魏晉小說(shuō)的先導(dǎo) 。明代張溥輯有《劉中壘集》,收入《漢魏六朝百三家集》中。
人物生平
劉向(約公元前77—公元前6)原名劉更生,字子政.西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。沛縣(今屬江蘇)人。原名更生,字子政。楚元王劉交四世孫。宣帝時(shí),為諫大夫。元帝時(shí),任宗正。以反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,為我國(guó)最早的圖書公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說(shuō)苑》、《列女傳》等書,《五經(jīng)通義》有清人馬國(guó)翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。
1、《新序》是劉向采集舜禹以致漢代史實(shí),分類編撰而成的一部書,原書三十卷,今存十卷,由北宋曾鞏校訂,記載了相傳是宋玉對(duì)楚王問(wèn)的話,列舉了楚國(guó)流行歌曲《下里巴人》、《陽(yáng)阿》、《薤露》等,說(shuō)是“國(guó)中屬而和者數(shù)千人”。 2、《說(shuō)苑》按類編輯了先秦至西漢的一些歷史故事和傳說(shuō),并夾有作者的議論,借題發(fā)揮儒家的政治思想和道德觀念,帶有一定的哲理性。 3、《列女傳》:有虞二妃者,帝堯之二女也。長(zhǎng)娥皇,次女英。舜父頑母嚚。父號(hào)瞽叟,弟曰象,敖游于嫚,舜能諧柔之,承事瞽叟以孝。母憎舜而愛象,舜猶內(nèi)治,靡有奸意。四岳薦之于堯,堯乃妻以二女以觀厥內(nèi)。二女承事舜于畎畝之中,不以天子之女故而驕盈怠嫚,猶謙謙恭儉,思盡婦道。瞽叟與象謀殺舜。使涂廩,舜歸告二女曰:“父母使我涂廩,我其往。”二女曰:“往哉!”舜既治廩,乃捐階,瞽叟焚?gòu)[,舜往飛出。象復(fù)與父母謀,使舜浚井。舜乃告二女,二女曰:“俞,往哉!”舜往浚井,格其出入,從掩,舜潛出。時(shí)既不能殺舜,瞽叟又速舜飲酒,醉將殺之,舜告二女,二女乃與舜藥浴汪,遂往,舜終日飲酒不醉。舜之女弟系憐之,與二嫂諧。父母欲殺舜,舜猶不怨,怒之不已。舜往于田號(hào)泣,日呼旻天,呼父母。惟害若茲,思慕不已。不怨其弟,篤厚不怠。既納于百揆,賓于四門,選于林木,入于大麓,堯試之百方,每事常謀于二女。舜既嗣位,升為天子,娥皇為后,女英為妃。封象于有庳,事瞽叟猶若初焉。天下稱二妃聰明貞仁。舜陟方,死于蒼梧,號(hào)曰重華。二妃死于江湘之間,俗謂之湘君。君子曰:“二妃德純而行篤。詩(shī)云:“不顯惟德,百辟其刑之。”此之謂也。
【食雁必以秕原文翻譯】相關(guān)文章:
聞雁原文賞析及翻譯04-29
韋應(yīng)物《聞雁》原文與翻譯08-24
歸雁原文翻譯及賞析6篇04-08
歸雁原文翻譯及賞析(6篇)04-08
聞雁原文賞析及翻譯4篇04-29
歸雁原文翻譯及賞析精選6篇04-08
聞雁韋應(yīng)物翻譯11-02
韋應(yīng)物聞雁翻譯10-30
望岳的翻譯以原文10-22