1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)蒹葭的原文翻譯及賞析

        時間:2024-08-22 10:03:22 昌升 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        詩經(jīng)蒹葭的原文翻譯及賞析

          無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家都聽說過或者使用過一些比較經(jīng)典的詩詞吧,詩詞泛指中國古代詩歌。那什么樣的詩詞才是大家都稱贊的呢?以下是小編整理的詩經(jīng)蒹葭的原文翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        詩經(jīng)蒹葭的原文翻譯及賞析

          原文

          蒹葭

          作者:佚名

          蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。

          蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

          蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

          注釋

         、佥筝纾╦ianjia):蘆葦。蒼蒼:茂盛樣子。②伊人:那個人。③溯涸:逆流而上。叢:追尋。④溯游:順流而下。⑤凄凄:茂盛樣子。(6)晞(XT);干。(7)湄:岸邊。(8)躋(ji):登高。(9)坻(Chi):水中小沙洲。(10)采采:茂盛樣子。(11)已:止,干。(12)涘(si):水邊。(13)右;彎曲,迂回。(14)沚:水中小沙洲。

          譯文

          蘆葦茂密水邊長,

          深秋白露結(jié)成霜。

          我心思念那人,

          就在河水那一方。

          逆流而上去追尋,

          道路崎嶇又漫長。

          順流而下去追尋,

          仿佛就在水中央。

          蘆葦茂盛水邊長,

          太陽初升露未干。

          我心思念那人,

          就在河水那岸邊。

          逆流而上去追尋,

          道路險峻難攀登。

          順流而下去追尋,

          仿佛就在沙洲間。

          蘆葦茂密水邊長,

          太陽初升露珠滴。

          我心思念那人,

          就在河水岸邊立。

          逆流而上去追尋,

          道路彎曲難走通。

          順流而下去追尋,

          仿佛就在沙洲邊。

          賞析

          為了自己心愛人而上下求索,不管艱難險阻,矢志不渝,這是一種可歌可泣堅貞和追求精神。那個“伊人”,其實(shí)也可以看作一種盡善盡美境界,一種指向理想超越。

          這讓人想起一篇叫做《海鷗喬納森》小說。海鷗喬納森從不愿像自己同類那樣一心盯住眼前臭魚爛蝦,總想飛得更高,達(dá)到盡善盡美境界。為了練習(xí)飛翔,他翅膀被折斷受傷,依然不改初衷。同伴們引誘他,譏笑他,他照樣堅持自己追求,寧愿餓著肚子,也不去追逐眼前吃食。

          喬納森想達(dá)到,是對凡夫俗子超越,是向盡善盡美境界靠近,是努力向理想沖刺。《蒹葭》主人公所追求,也是自已心月中盡善盡美理想,是自己魂牽夢繞意中人,因此不惜一切代價去上下求索,不斷追求。

          對于真正求索者來說,目標(biāo)是一種指向。達(dá)到目標(biāo)固然重要,更重要還是過程。人生本來就是一個過程。生存價值和意義,就存在于過程之中。同樣,追求價值和意義也存在于過程之中。如果忽視過程,實(shí)際上也是忽視了追求本身。

          盡善盡美境界,無論是從理論上說,還是從實(shí)際上說,都是不可能達(dá)到。換句話說,盡善盡美只是一種理念,一種心靈指向理想。它指引我們在平庸瑣屑生命歷程中向前渡過,就像夜中照亮道火光,迷途中指南針一樣,讓我們不斷地前行,追求。

          白話譯文

          蘆葦不能保全自己不被折斷,在秋風(fēng)面前,它無可奈何。

          雪白的蘆花暫時還沒有飄落,但已有幾處葉子沉入水中。

          柔弱的蘆葦在春天早早發(fā)芽,秋夜一叢叢承受露水侵襲。

          在江湖邊生長的蘆葦雖凋零較遲,但仍怕歲月白白度過。

          創(chuàng)作背景

          唐肅宗乾元二年(759)立秋之后,時任華州司功參軍的杜甫棄官西行,滯留于秦州(今甘肅省天水市),入冬以后便南下同谷(今甘肅省成縣)。在秦州的時候,杜甫見到被秋風(fēng)摧折的蒹葭,俯仰之間,油然而起身世之嘆,于是寫了這首詩。

          作者簡介  

          杜甫(712—770),字子美,詩中嘗自稱少陵野老。原籍襄陽(今屬湖北),遷居鞏縣(今河南鞏義)。杜審言之孫。開元后期,舉進(jìn)士不第,漫游各地。后寓居長安近十年。及安祿山軍陷長安,乃逃至鳳翔,謁見肅宗,官左拾遺。長安收復(fù)后,隨肅宗還京,尋出為華州司功參軍。不久棄官居秦州同谷。又移家成都,筑草堂于浣花溪上,世稱浣花草堂。一度在劍南節(jié)度使嚴(yán)武幕中任參謀,武表為檢校工部員外郎,故世稱杜工部。晚年攜家出蜀,病死湘江途中。其詩顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,被稱為“詩史”。以古體、律詩見長,風(fēng)格多樣,而以沉郁為主。語言精練,具有高度的表達(dá)能力。有《杜工部集》。

        【詩經(jīng)蒹葭的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)蒹葭原文翻譯及賞析09-07

        詩經(jīng)蒹葭原文及翻譯05-18

        蒹葭原文、翻譯及賞析07-10

        詩經(jīng)蒹葭原文09-08

        詩經(jīng)蒹葭賞析10-23

        《詩經(jīng)·蒹葭》賞析06-21

        《詩經(jīng)·蒹葭》賞析10-07

        詩經(jīng)《國風(fēng)·秦風(fēng)·蒹葭》原文賞析03-30

        詩經(jīng)《蒹葭》賞析03-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>