1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜甫《醉時歌》古詩原文賞析及詩意翻譯

        時間:2021-04-12 17:43:43 古籍 我要投稿

        杜甫《醉時歌》古詩原文賞析及詩意翻譯

          不同的季節(jié)我聽不同滋味的歌,不同的天氣我聽不同滋味的歌,不同的心情我聽不同滋味的歌,不同的……讓我們一起來看看吧,下面是小編幫大家整理的杜甫《醉時歌》古詩原文賞析及詩意翻譯,希望大家喜歡。

        杜甫《醉時歌》古詩原文賞析及詩意翻譯

          醉時歌

          諸公袞袞登臺省(2),廣文先生官獨冷(3)。甲第紛紛厭梁肉(4),廣文先生飯不足。

          先生有道出羲皇(5),先生有才過屈宋(6)。德尊一代?部,名垂萬古知何用!

          杜陵野客人更嗤(7),被褐短窄鬢如絲(8)。日糴太倉五升米(9),時赴鄭老同襟期(10)。

          得錢即相覓(11),沽酒不復(fù)疑(12)。忘形到爾汝(13),痛飲真吾師。

          清夜沉沉動春酌,燈前細(xì)雨檐花落(14)。但覺高歌有鬼神(15),焉知餓死填溝壑(16)?

          相如逸才親滌器(17),子云識字終投閣(18)。先生早賦歸去來(19),石田茅屋荒蒼苔。

          儒術(shù)于我何有哉,孔丘盜跖俱塵埃(20)。不須聞此意慘愴,生前相遇且銜杯!

          注釋:

          (1)醉時歌:作品原注:“贈廣文館博士鄭虔!

          (2)袞袞:眾多。臺。号_是御史臺,省是中書省、尚書省和門下省。都是當(dāng)時中央樞要機構(gòu)。

          (3)廣文先生:指鄭虔。因鄭虔是廣文館博士。冷:清冷,冷落。

          (4)甲第:漢代達(dá)官貴人住宅有甲乙次第,所以說“甲第”。厭:飽足。

          (5)出:超出。羲皇:指伏羲氏,是傳說中我國古代理想化的圣君。

          (6)屈宋:屈原和宋玉。

          (7)杜陵野客:杜甫自稱。杜甫祖籍長安杜陵,他在長安時又曾在杜陵東南的少陵附近住過,所以自稱“杜陵野客”,又稱“少陵野老”。嗤:譏笑。

          (8)褐:粗布衣,古時窮人穿的衣服。

          (9)日糴:天天買糧,所以沒有隔夜之糧。太倉:京師所設(shè)皇家糧倉。當(dāng)時因長期下雨,米價很貴,于是發(fā)放太倉米十萬石減價濟貧,杜甫也以此為生。

          (10)時赴:經(jīng)常去。鄭老:鄭虔比杜甫大一、二十歲,所以稱他“鄭老”。同襟期:意思是彼此的襟懷和性情相同。

          (11)相覓:互相尋找。

          (12)不復(fù)疑:得錢就買酒,不考慮其他生活問題。

          (13)忘形到爾汝:酒酣而興奮得不分大小,稱名道姓,毫無客套。

          (14)檐花:檐前落下的雨水在燈光映射下閃爍如花。

          (15)有鬼神:似有鬼神相助,即“詩成若有神”、“詩應(yīng)有神助”的意思。

          (16)填溝壑:指死于貧困,棄尸溝壑。

          (17)相如:司馬相如,西漢著名辭賦家。逸才:出眾的才能。親滌器:司馬相如和妻子卓文君在成都開了一間小酒店,卓文君當(dāng)爐,司馬相如親自洗滌食器。

          (18)子云:揚雄的字。投閣:王莽時,揚雄校書天祿閣,因別人牽連得罪,使者來收捕時,揚雄倉皇跳樓自殺,幸而沒有摔死。

          (19)歸去來:東晉陶淵明辭彭澤令歸家時,曾賦《歸去來辭》。

          (20)孔丘:孔子。盜跖:春秋時人,姓柳下,名跖,以盜為生,因而被稱為“盜跖”。這句是杜甫聊作自x的解嘲之語,說無論是圣賢還是不肖之徒,最后都難免化為塵埃。

          譯文:

          無所事事的人個個身居高位,廣文先生的官職卻很清冷。豪門之家吃厭了米和肉,廣文先生的飯食反而不足。先生的品德超出羲皇,先生的才學(xué)勝過屈宋。德高一代的人往往不得志,揚名萬古卻又有何用?

          我杜陵野客更受人們譏笑,身穿粗布衣裳兩鬢如絲。窮得天天在官倉買米五升,經(jīng)常拜訪鄭老,我們胸襟默契。得了錢我們往來相見,買些好酒毫不遲疑。樂極忘形,呼喚我和你,痛飲的`豪情真是我的老師!

          深沉的清夜我們勸飲春酒,燈前閃爍的屋檐細(xì)雨如花落?駳g高歌像有鬼神相助,哪知道人餓死還要填溝壑。司馬相如有才能親自洗食器,揚雄能識字終于要跳下天祿閣。

          先生早些賦一篇《歸去來》,免得瘠田茅屋長滿青苔。儒術(shù)對我有什么用?孔丘、柳下跖都已化成塵埃。聽了這些話,心里莫悲傷,我們生前相遇,把酒喝個暢快!

          鑒賞:

          這首詩大概作于天寶十四年(755)春,此時已經(jīng)是杜甫困守在長安的第十個年頭了,由于仕途坎坷,社會的黑暗,杜甫的牢騷憤怨自然也與日俱增。而在封建社會里,但凡杜甫幾乎都會喝酒,而酒后吐怨憤語就更為經(jīng)常,而今天我們不能把他們的醉后狂言全都看成他們真正的觀點。這首詩也是如此,詩中充滿了嘲笑和自嘲。

          詩題下原有注:贈廣文館博士鄭虔。鄭虔是杜甫的好友,詩、書、畫兼善,曾被玄宗稱為“三絕”,但鄭虔的處境卻和杜甫一樣很不得意,詩中就是敘述自己和鄭虔的不幸遭遇。首段是先嘲鄭虔,次段則是嘲自己,實際上也就是嘲笑世人。第三段則舉出司馬相如、揚雄,似乎是給自己解嘲,實際上是以此來進一步嘲笑當(dāng)時的整個社會。

          根據(jù)杜甫的自注,這首詩是寫給好友鄭虔的。鄭虔是當(dāng)時有名的學(xué)者。他的詩、書、畫被唐玄宗評為“三絕”。天寶初年(天寶年間為742年——756年),他被人密告“私修國史”,貶到遠(yuǎn)地長達(dá)十年之久;亻L安后,任廣文館博士。性格曠放絕俗,又喜歡喝酒。杜甫很敬愛他。兩人盡管年齡相差很遠(yuǎn)(杜甫初遇鄭虔,年三十九歲,鄭虔估計已近六十),但過從很密。鄭虔遭遇貶斥,杜甫的命運也在沉淪,更有知己之感。此詩既可以體現(xiàn)他們肝膽相照的情誼,又可以表達(dá)那種抱負(fù)遠(yuǎn)大而又沉淪不遇的焦灼苦悶和感慨憤懣,“字向紙上皆軒昂”,生氣滿紙。

          全詩可分為四段,前兩段各八句,后兩段各六句。從開頭到“名垂萬古知何用”這八句是第一段。

          第一段前四句用“諸公”的顯達(dá)地位和奢靡生活來和鄭虔的位卑窮窘對比。“袞袞”,相繼不絕之意!芭_省”,指中樞顯要之職!爸T公”未必都是英才,卻一個個相繼飛黃騰達(dá),而廣文先生,“才名四十年,坐客寒無氈。”那些侯門顯貴之家,精糧美肉已覺厭膩了,而廣文先生連飯也吃不飽。這四句,一正一襯,排比式的對比鮮明而強烈,突出了“官獨冷”和“飯不足”。后四句杜甫以無限惋惜的心情為廣文先生鳴不平。論道德,廣文先生遠(yuǎn)出羲皇。論才學(xué),廣文先生抗行屈宋。然而,道德被舉世推尊,仕途卻總是坎坷;辭采雖能流芳百世,也解決不了生前的饑寒。

        【杜甫《醉時歌》古詩原文賞析及詩意翻譯】相關(guān)文章:

        杜甫月夜原文翻譯及賞析05-06

        醉桃源·芙蓉原文賞析及翻譯04-28

        杜甫《望岳》古詩賞析及翻譯12-24

        《蜀相》杜甫原文翻譯及賞析04-22

        杜甫送遠(yuǎn)原文翻譯及賞析08-25

        杜甫恨別原文翻譯及賞析05-07

        杜甫望岳原文翻譯及賞析01-19

        杜甫的《登高》原文翻譯及賞析03-01

        《夷門歌》古詩原文及翻譯12-20

        長恨歌原文賞析及翻譯10-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>