1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 王行思《愛馬》原文及翻譯

        時間:2022-04-19 22:08:57 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        王行思《愛馬》原文及翻譯

          王行思《愛馬》是贊揚馬對人類的赤誠之心。善有善報,惡有惡報,不是不報,時辰未到。王行思對待馬好,這匹馬也對他好,這是善報。我們每個人都應(yīng)該行善事,做好事。以下是小編給大家?guī)淼耐跣兴肌稅垴R》原文及翻譯,歡迎閱讀,希望對你有幫助!

          原文

          有富民王行思,嘗養(yǎng)一馬,甚愛之,飼秣甚于他馬。一日乘往本地,值夏潦暴漲。舟子先濟(jì)馬,回舟以迎行思,至中流,風(fēng)聚起船覆。其馬自岸躍入該浪,接其主,蒼茫之中,遽免沉溺。

          翻譯

          一個有錢的人叫王行思,曾經(jīng)養(yǎng)一匹馬,十分喜歡,喂養(yǎng)的草料比其他馬好。一天騎這匹馬去本地,正遇夏天水流突然漲高。船夫先渡馬過去,回來后去接王行思,到河中間,風(fēng)突然刮起把船掀翻了,他的馬從岸上跳入使人驚駭?shù)拇罄死铮人闹魅,在開闊的水面上,立刻沒被淹死。

          注解

          1、本郡: 本地;郡,古代行政區(qū)域。

          2、蒼茫: 曠遠(yuǎn)無邊,此處指開闊的水面。

          3、舟子: 船夫。

          4、濟(jì): 渡。

          5、駭: 讓人驚嚇,使人驚駭。

          6、遽:遂,就

          7、甚: 十分,極其,尤其。

          8、秣: 草料

          9、嘗: 曾經(jīng)

          10、于: 介詞。表示比較,相當(dāng)于“過”

          11、值: 適逢

          12、溺: 淹沒

          13、覆: 翻

          14、暴: 突然

          15、引:拉

          16、潦(lào):同“澇”,雨水過多,水淹,積水

          句子注釋

          1、飼秣甚于他馬:喂養(yǎng)(給這匹馬)的草料比其他馬好。

          2、值夏潦暴漲:正值夏天,水流暴漲。

          3、至中流,風(fēng)聚起船覆:(船)到河中間,突然刮起大風(fēng)把船掀翻了。

          啟示

          動物都是有靈性的。善有善報,惡有惡報。王行思對待馬好,這匹馬也對他好,我們每個人都應(yīng)該行善事,做好事。

        【王行思《愛馬》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        伯樂愛馬原文翻譯11-08

        《老將行》原文及翻譯09-29

        猛虎行原文、翻譯09-08

        莊子讓王原文及翻譯08-16

        《春思》原文及翻譯11-19

        《靜夜思》原文及翻譯04-13

        豫章行原文賞析及翻譯04-27

        對酒行原文賞析及翻譯04-27

        《山行》原文翻譯及賞析05-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>