1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《詩(shī)經(jīng)·周南·汝墳》譯注

        時(shí)間:2021-04-02 14:30:29 古籍 我要投稿

        《詩(shī)經(jīng)·周南·汝墳》譯注

          《汝墳》是《詩(shī)經(jīng)》里面《國(guó)風(fēng)》中的一首古詩(shī)!睹(shī)序》以為這首詩(shī)是贊美“文王之化行乎汝墳之國(guó),婦人能閔其君子猶勉之以正也”;漢劉向《列女傳》更附會(huì)其說(shuō),指實(shí)此乃“周南大夫”之妻所作,恐其丈夫“懈于王事”,故“言國(guó)家多難,惟勉強(qiáng)之,無(wú)有譴怒遺父母憂”也。

        《詩(shī)經(jīng)·周南·汝墳》譯注

          《詩(shī)經(jīng)·周南·汝墳》譯注

          【白話翻譯】

          沿著汝河坎上游,砍了樹木低著頭。一日不能見夫君,如饑似渴心憂愁。

          順著汝河坎上走,砍了枝條抬起頭。見到夫君還家來(lái),如膠似漆情深厚。

          魴魚尾巴艷艷紅,王室差役火熊熊。雖說(shuō)差役烈似火,父母仍在要供奉。

          【講解】

          對(duì)于這首詩(shī)的主旨,《毛詩(shī)序》以為是贊美“文王之化行乎汝墳之國(guó),婦人能閔其君子猶勉之以正也”;漢劉向《列女傳》更附會(huì)其說(shuō),指實(shí)此乃“周南大夫”之妻所作,恐其丈夫“懈于王事”,故“言國(guó)家多難,惟勉強(qiáng)之,無(wú)有譴怒遺父母憂”也!俄n詩(shī)章句》則以為,此乃婦人“以父母迫近饑寒之憂”,而勸夫“為此祿仕”之作,顯然并無(wú)贊美“文王之化”的“匡夫”之義。近人大多不取毛、韓之說(shuō),而解為妻子挽留久役歸來(lái)的征夫之作,筆者以為似更切近詩(shī)意。

          這在詩(shī)之首章,其實(shí)已透露了消息。“遵彼汝墳,伐其條枚”——在高高的汝河大堤上,有一位凄苦的婦女,正手執(zhí)斧子砍伐山楸的樹枝。采樵伐薪,本該是男人擔(dān)負(fù)的勞作,現(xiàn)在卻由織作在室的妻子承擔(dān)了。讀者不禁要問(wèn):她的丈夫究竟到哪里去了?竟就如此忍心讓妻子執(zhí)斧勞瘁!“未見君子,惄如調(diào)饑”二句的跳出,即隱隱回答了此中緣由:原來(lái),她的丈夫久已行役外出,這維持生計(jì)的重?fù)?dān),若非妻子又靠誰(shuí)來(lái)肩起?“惄”者憂也,“調(diào)饑”者朝食未進(jìn)也。滿腹的憂愁用朝“饑”作比,自然只有飽受饑餓折磨的人們,方有的真切感受。那么,這倚徙“汝墳”的妻子,想必又是忍著饑餓來(lái)此伐薪的了,此為文面之意!俺嚒边有一層意思,它在先秦時(shí)代往又被用來(lái)作男歡女愛(ài)的隱語(yǔ)。而今丈夫常年行役,他那可憐的妻子,又何曾能享受到絲毫的眷顧和關(guān)愛(ài)?這便是首章展示的女主人公境況:她孤苦無(wú)依、忍饑挨餓,大清早便強(qiáng)撐衰弱之身采樵伐薪。當(dāng)凄涼的秋風(fēng)吹得她衣衫飄飄,大堤上傳送來(lái)一聲聲“未見君子,惄如調(diào)饑”的愴然嘆息時(shí),能不令你聞之而酸鼻?

          第二章詩(shī)情發(fā)生了意外的轉(zhuǎn)折。“遵彼汝墳,伐其條肄”二句,不宜視為簡(jiǎn)單的重復(fù):“肄”指樹木砍伐后新長(zhǎng)的枝條,它豈不點(diǎn)示了女主人公的勞瘁和等待,秋往春來(lái)又捱過(guò)了一年?憂愁悲苦在歲月漫漫中延續(xù),期待也許早已化作絕望,此刻卻意外發(fā)現(xiàn)了“君子”歸來(lái)的身影!于是“既見君子,不我遐棄”二句,便帶著女主人公突發(fā)的歡呼涌出詩(shī)行。不過(guò)它們所包含的情感,似乎又遠(yuǎn)比“歡呼”要豐富和復(fù)雜:久役的丈夫終于歸來(lái),他畢竟思我、愛(ài)我而未將我遠(yuǎn)棄,這正是悲傷中洶涌升騰的欣慰和喜悅;但歸來(lái)的丈夫還會(huì)不會(huì)外出,他是否還會(huì)將我拋在家中遠(yuǎn)去?這疑慮和猜思,難免又會(huì)在喜悅之余萌生;然而此次是再不能讓丈夫外出的了,你怎能將可憐的妻子再次遠(yuǎn)棄!這又是喜悅、疑慮中發(fā)出的深情叮嚀了。如此種種,實(shí)難以一語(yǔ)寫盡,卻又全為“不我遐棄”四字所涵容——《國(guó)風(fēng)》對(duì)復(fù)雜情感的抒寫,正是如此淳樸而又婉曲!

          女主人公的疑慮并非多余。第三章開首兩句,即以躊躇難決的丈夫口吻,無(wú)情地宣告了他還得棄家遠(yuǎn)役:正如勞瘁的鳊魚曳著赤尾而游,在王朝多難、事急如火之秋,他丈夫又怎能耽擱、戀家?形象的比喻,將丈夫遠(yuǎn)役的事勢(shì)渲染得如此窘急,可憐的妻子欣喜之余,又很快跌落到絕望之中。當(dāng)然,絕望中的妻子也未放棄最后的.掙扎:“雖則如燬,父母孔邇!”這便是她萬(wàn)般無(wú)奈中向丈夫發(fā)出的凄凄質(zhì)問(wèn)。家庭的夫婦之愛(ài),縱然已被無(wú)情的徭役毀滅;但是瀕臨饑餓絕境的父母呢,難道他們的死活你競(jìng)也不顧?

          全詩(shī)在凄凄的質(zhì)問(wèn)中戛然收結(jié),征夫?qū)Υ速|(zhì)問(wèn)又能作怎樣的回答?這質(zhì)問(wèn)其實(shí)貫串了亙古以來(lái)的整整一部歷史:當(dāng)慘苛的政令和繁重的徭役,危及每一個(gè)家庭的生存,將支撐“天下”的民眾逼到“如燬”、“如湯”的絕境時(shí),歷史便往往充滿了這樣的質(zhì)問(wèn)!吨苣稀と陦灐吩趲捉(jīng)憂喜和絕望后發(fā)出的質(zhì)問(wèn),雖然化作了結(jié)句中征夫的不盡沉默。但是讀者卻分明聽到了此后不久歷史所發(fā)出的巨大回音:那便是西周王朝的轟然崩塌……

        【《詩(shī)經(jīng)·周南·汝墳》譯注】相關(guān)文章:

        汝墳貧女原文及賞析09-27

        周南小學(xué)語(yǔ)文詩(shī)經(jīng)朗讀12-01

        汝墳原文翻譯及賞析(3篇)05-04

        汝墳原文翻譯及賞析3篇05-04

        有關(guān)詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)之周南12-01

        詩(shī)經(jīng)周南卷耳原文鑒賞11-28

        詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)周南卷耳鑒賞12-07

        詩(shī)經(jīng)召南名句11-14

        《詩(shī)經(jīng)·周南·卷耳》全詩(shī)翻譯賞析12-30

        詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)之周南英文版12-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>