1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《徐文長傳》原文及翻譯

        時間:2023-04-20 12:22:04 賽賽 古籍 我要投稿

        《徐文長傳》原文及翻譯

          《徐文長傳》從徐文長的詩文不得行于世寫起,突出他懷才不遇、備受冷落的坎坷一生,同情之心溢于言表,景仰之情流注行間,寄情楮墨,表達了作者自己強烈的傲世疾俗的精神。以下是小編整理的《徐文長傳》原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

          【原文】

          徐文長傳

          作者:袁宏道

          余一夕坐陶太史樓②,隨意抽架上書,得《闕編》詩一帙③,惡楮毛書④,煙煤敗黑⑤,微有字形。稍就燈間讀之,讀未數首,不覺驚躍,急呼周望:“《闕編》何人作者,今邪古邪?”周望曰:“此余鄉徐文長先生書也!眱扇塑S起,燈影下讀復叫,叫復讀,僮仆睡者皆驚起。蓋不佞生三十年⑥,而始知海內有文長先生。噫,是何相識之晚也!因以所聞于越人士者⑦,略為次第⑧,為徐文長傳。

          徐渭,字文長,為山陰諸生⑨,聲名藉甚⑩。薛公蕙校越時(11),奇其才,有國士之目(12)。然數奇(13),屢試輒蹶(14)。中丞胡公宗憲聞之(15),客諸幕(16)。文長每見,則葛衣烏巾(17),縱談天下事,胡公大喜。是時公督數邊兵(18),威振東南,介胄之士(19),膝語蛇行(20),不敢舉頭,而文長以部下一諸生傲之,議者方之劉真長、杜少陵云(21)。會得白鹿(22),屬文長作表(23)。表上,永陵喜(24)。公以是益奇之,一切疏記(25),皆出其手。

          文長自負才略,好奇計,談兵多中,視一世士無可當意者,然竟不偶(26)。文長既已不得志于有司(27),遂乃放浪曲蘗(28),恣情山水,走齊魯燕趙之地,窮覽朔漠(29)。其所見山奔海立,沙起云行,風鳴樹偃,幽谷大都,人物魚鳥,一切可驚可愕之狀,一一皆達之于詩。其胸中又有勃然不可磨滅之氣,英雄失路、托足無門之悲。故其為詩,如嗔如笑(30),如水鳴峽,如種出土,如寡婦之夜哭,羈人之寒起(31);雖其體格時有卑者,然匠心獨出,有王者氣(32),非彼巾幗而事人者所敢望也(33)。文有卓識,氣沉而法嚴,不以模擬損才,不以議論傷格,韓曾之流亞也(34)。文長既雅不與時調合(35),當時所謂騷壇主盟者(36),文長皆叱而奴之,故其名不出于越。悲夫!喜作書,筆意奔放如其詩,蒼勁中姿媚躍出,歐陽公所謂“妖韶女老,自有馀態”者也(37)。間以其馀(38),旁溢為花鳥,皆超逸有致。

          卒以疑殺其繼室(39),下獄論死。張太史元汴力解(40),乃得出。晚年憤益深(41),佯狂益甚(42),顯者至門,或拒不納。時攜錢至酒肆,呼下隸與飲(43);蜃猿指珦羝破漕^,血流被面,頭骨皆折,揉之有聲。或以利錐錐其兩耳,深入寸馀,竟不得死。周望言晚歲詩文益奇(44),無刻本,集藏于家。余同年有官越者(45),托以鈔錄,今未至。余所見者,《徐文長集》、《闕編》二種而已。然文長竟以不得志于時,抱憤而卒。

          石公曰(46):先生數奇不已,遂為狂疾;狂疾不已,遂為囹圄(47)。古今文人牢騷困苦,未有若先生者也。雖然,胡公間世豪杰(48),永陵英主。幕中禮數異等,是胡公知有先生矣;表上,人主悅,是人主知有先生矣,獨身未貴耳。先生詩文崛起,一掃近代蕪穢之習(49),百世而下,自有定論,胡為不遇哉?梅客生嘗寄余書曰(50):“文長吾老友,病奇于人,人奇于詩!庇嘀^文長無之而不奇者也。無之而不奇,斯無之而不奇也,悲夫!

          【注釋】

         、傩煳肌盁o之而不奇”,一生不得志于時,抱憤而卒;死后,其名又漸被湮沒。袁宏道發現了他,為之刊布文集,立傳彰揚,顯名后世,本是一件奇事,而作者此文又是一篇奇文。全文以“奇”字作骨,傳寫徐渭的悲憤人生,感慨淋漓,文如其人。徐文長,徐渭。

          ②一夕:指萬歷二十五(1597)年三月作者游紹興時的一天晚上。陶太史:陶望齡,字周望,號石簣,紹興人。萬歷十七年(1589)會試第一,廷試第三,初授翰林院編修,官至國子監祭酒。明代史館事多以翰林任之,故稱翰林為太史。

          ③帙(zhì):書冊。

         、軔鸿(chǔ)毛書:粗糙的紙質,拙劣的書寫。楮即轂樹,樹皮可造紙。

         、轃熋簲∧盒稳萦哪|不好。

         、薏回鹤灾t詞,意同“不才”、“小可”之類。⑦越:古國名,地域大致相當于現在浙江東部。

         、啻蔚冢壕幣拧

         、嶂T生:明代經過省內各級考試,錄取入府、州、縣學者,稱生員。生員有增生、附生、廩生、例生等名目,統稱諸生。

         、饴暶迳酰好暫艽蟆=迳,盛大,很多。

          (11)薛公蕙:薛蕙,字君采,毫州(今安徽毫縣)人。正德九年(1514)進士,授刑部主事,嘉靖中為給事中。曾任紹興府鄉試官,所以稱“校越”。(12)國士之目:對杰出人物的評價。國士,國中才能出眾的人。

          (13)數奇(jī雞):命運坎坷,遭遇不順。

          (14)輒蹶(jué決):總是失敗。(15)中丞胡公宗憲:胡宗憲,字汝貞,績溪(今屬安徽)人。嘉靖進士,任浙江巡撫,總督軍務,以平倭功,加右都御史、太子太保。因投靠嚴嵩,嚴嵩倒臺后,他也下獄死。

          (16)客諸幕:作為幕賓!翱汀庇米鲃釉~,謂“使做幕客”。(17)葛衣烏巾:身著布衣,頭戴黑巾。此為布衣裝束。

          (18)督數邊兵:胡宗憲總督南直隸、浙、閩軍務。

          (19)介胄之士:披甲戴盔之士,指將官們。

          (20)膝語蛇行:跪著說話,爬著走路,形容極其恭敬惶恐。

          (21)劉真長:晉朝劉惔,字真長,著名清談家,曾為簡文帝幕中上賓。杜少陵:杜甫,在蜀時曾作劍南節度使嚴武的幕僚。 (22)會得白鹿:《徐文長自著畸譜》:“三十八歲,孟春之三日,幕再招,時獲白鹿二,……令草兩表以獻!

          (23)表:一種臣下呈于君主的文體,一般用來陳述衷情,頌賀謝圣。

          (24)永陵:明世宗嘉靖皇帝的陵墓,此用來代指嘉靖皇帝本人。

          (25)疏記:兩種文體。疏,即臣下給皇帝的奏疏。記,書牘、札子。

          (26)不偶:不遇。

          (27)有司:主管部門的官員。

          (28)曲蘗(niè涅):酒母,代指酒。

          (29)朔漠:北方沙漠地帶。

          (30)嗔:生氣。

          (31)羈人:旅客。

          (32)王者氣:稱雄文壇的氣派。

          (33)巾幗事人:像婦人似的跟隨順從于人。幗,婦女的頭巾,用巾幗代指婦女。

          (34)韓曾:唐朝的韓愈、宋朝的曾鞏。流亞:匹配的人物。

          (35)雅:平素,向來。時調:指當時盛行于文壇的擬古風氣。

          (36)騷壇:文壇。主盟者:指嘉靖時后七子的代表人物王世貞、李攀龍等。

          (37)“歐陽公”句:歐陽修《水谷夜行寄子美圣俞》有句云:“譬如妖韶女,老自有馀態。”妖韶,美艷。

          (38)間:有時。馀:馀力。

          (39)卒以疑:最終由于疑心。繼室:續娶的妻子。

          (40)張太史元汴:張元汴,山陰人。隆慶五年(1571)廷試第一,授翰林修撰,故稱太史。

          (41)晚年憤益深:胡宗憲被處死后,徐渭更加憤激。

          (42)佯狂:裝瘋。

          (43)下隸:衙門差役。

          (44)周望:陶望齡字。

          (45)同年:同科考中的人,互稱同年。

          (46)石公:作者的號。

          (47)囹圄(líng yǔ鈴雨):監獄。這里指身陷囹圄。

          (48)間世:間隔幾世。古稱三十年為一世。形容不常有的。

          (49)蕪穢:雜亂、繁冗。

          (50)梅客生:梅國楨,字客生。萬歷進士,官兵部右侍郎。

          【譯文】

          我年輕時經過家鄉的店鋪,看見有北雜劇《四聲猿》。意趣和氣概豪放曠達,與近年來書生所編寫的傳奇大不相同,署名為“天池生”,懷疑它是元代人的作品。后來到越地去,看見人家單張的書幅上有署款“田水月”的,筆法剛勁有力,一種郁結在胸中的不平之氣,透露于字畫中,仿佛可見。心中十分驚訝,卻不知道田水月是誰。

          一天晚上,坐在陶編修家樓上,隨意抽閱架上陳放的書,得《闕編》詩集一函。紙張裝訂都很差,刷板墨質低劣,字跡模糊不清。略湊近燈前閱讀,看了沒幾首,不由得驚喜歡躍,連忙叫石簣,問他:“《闕編》是誰作的?是今人還是古人?”石簣說:“這是我同鄉前輩徐天池先生著的書。先生名渭,字文長,嘉靖、隆慶間人,五六年前才去世,F在卷軸、題額上有署田水月的,就是他!蔽曳讲琶靼浊昂笏乱傻亩际俏拈L一人。再加上如今正當詩歌領域荒蕪濁污的時候,得到這樣的奇珍秘寶,猶如在惡夢中被喚醒。我們倆跳起來,在燈影下,讀了又叫,叫了又讀,睡著的傭人們都被驚起。我從此以后,或者對人家口說,或者寫書信,都標表文長先生。有來看望我的,就拿出文長的詩給他讀。一時文學界著名的人物,漸漸地知道向往仰慕他。

          文長是山陰的秀才,鄉試多次未被錄取。性格直爽,無拘無束?偠胶趹椫獣运牟拍埽刚埶瞿豢。文長與胡宗憲講定:“如果要我做幕客的話,要按照接待賓客的禮節,不規定時間,自由進出。”胡宗憲都答應了他。文長于是穿葛布衣服,戴黑色頭巾,拱手行禮入坐,放言暢談天下大事,好象旁邊沒有人一樣。胡宗憲非常高興。那時胡宗憲統率著幾個方面的兵將,威振東南一帶,軍人畏懼他以至跪著說話,匍匐在地象蛇一樣爬行,不敢抬頭;而文長作為部下一秀才而對他高傲自得,隨心所欲地行事,任意談論和開玩笑,絲毫沒有畏懼顧慮。正逢捕得一頭白鹿,胡宗憲請文長代作賀表。表章上達,世宗皇帝看了很高興。因此胡宗憲更加看重他,一切奏疏、公文等,都請他代作。

          文長對自己的才能謀略看得很高,喜歡出奇謀妙計,談論行軍打仗的形勢策略大多得其要領。凡是胡宗憲所行的誘降汪直、徐海等盜寇的計謀,都和他慎密商議,然后付諸實行。文長曾經在一座酒樓上喝酒,有幾名軍士也在樓下喝酒,酒后不肯付錢。文長暗暗寫短函迅速告達胡宗憲,胡宗憲立刻命令將軍士綁進衙門,全部斬首,全軍都害怕得大腿發抖。有一個和尚依仗有錢財而行為不軌,徐渭在喝酒時偶爾提起,后來胡宗憲借其它事把他擊斃在梃杖下。文長受到胡宗憲的信任多和這相仿。

          胡宗憲既然憐愛文長的才華,又哀嘆他屢次考試不中,適逢鄉試,凡是作考官的,都暗中囑托說:“徐子是第一流才士,如在你的房里,希望不要遺漏!笨脊俣即饝裾账脑捜マk。有一個知縣因有其它事耽擱,晚來了一些,到了考期才拜見胡宗憲。胡宗恰巧忘了囑托他,試卷正好分發在他的房中,于是又沒有被取中。

          文長既然不得志,不被當道看重,于是放浪形骸,肆意狂飲,縱情山水。他游歷了山東(齊魯)、河北(燕趙),又飽覽了塞外大漠。他所見的山如奔馬、海浪壁立、胡沙滿天和雷霆千里的景象,風雨交鳴的聲音和奇木異樹的形狀,乃至山谷的幽深冷清和都市的繁華熱鬧,以及奇人異士、怪魚珍鳥,所有前所未見,令人驚愕的自然和人文景觀,他都一一化入了詩中。他胸中一直郁結著強烈的不平奮爭精神和英雄無用武之地的悲涼。所以他的詩有時怒罵,有時嬉笑,有時如山洪奔流于峽谷,發出轟雷般的濤聲,有時如春芽破土,充滿蓬勃的生機。有時他的詩像寡婦深夜的哭聲那樣凄厲,有時像逆旅行客沖寒啟程那樣無奈。雖然他詩作的格調,有時比較卑下,但是匠心獨運,有大氣象和超人的氣概。那種如以色事人的女子一般媚俗的詩作是難以望其項背的。徐文長于為文之道有真知灼見,他的文章氣象沉著而法度精嚴,他不為墨守成規而壓抑自己的才華和創造力,也不漫無節制地放縱議論以致傷害文章的嚴謹理路,真是韓愈、曾鞏一流的文章家。徐文長志趣高雅,不與時俗合調,對當時的所謂文壇領袖,他一概加以憤怒的抨擊,所以他的文字沒人推重,名氣也只局限在家鄉浙江一帶,這實在令人為之悲哀!

          文長喜好書法,他用筆奔放有如他的詩,在蒼勁豪邁中另具一種嫵媚的姿態躍然紙上,歐陽公所謂的美人遲暮另具一種韻味的說法,可用之于形容文長的書法。文長以詩、文、書法修養的余緒,涉筆成花鳥畫,也都超逸有情致。

          后來,文長因疑忌誤殺他的繼室妻子而下獄定死罪,張元汴太史極力營救,方得出獄。晚年的徐文長對世道愈加憤恨不平,于是有意作出一種更為狂放的樣子,達官名士登門拜訪,他時常會拒絕不見。他又經常帶著錢到酒店,叫下人仆隸和他一起喝酒。他曾拿斧頭砍擊自己的頭臚,血流滿面,頭骨破碎,用手揉摩,碎骨咔咔有聲。他還曾用尖利的錐子錐入自己雙耳一寸多深,卻竟然沒有死。周望聲稱文長的詩文到晚年愈加奇異,沒有刻本行世,詩文集稿都藏在家中。我有在浙江做官的科舉同年,曾委托他們抄錄文長的詩文,至今沒有得到。我所見到的,只有《徐文長集》、《徐文長集闕編》二種而已。而今徐文長競以不合于時,不得申展抱負,帶著對世道的憤恨而死去了。

          石公說:徐文長先生的命途多艱,坎坷不斷,致使他激憤成狂疾,狂病的不斷發作,又導致他被投入監獄,從古至今文人的牢騷怨憤和遭受到的困難苦痛,再沒有能超過徐文長先生的了。但盡管如此,仍有胡公這樣的不世之豪杰,世宗這樣的英明帝王賞識他。徐文長在胡公幕中受到特殊禮遇,這是胡公認識到了他的價值,他的上奏表文博得皇帝的歡心,表明皇帝也認識到了他的價值,唯一欠缺的,只是未能致身顯貴而已。文長先生詩文的崛起,可以一掃近代文壇龐雜卑陋的習氣,將來歷史自會有公正的定論,又怎么能說他生不逢時,始終不被社會承認呢?

          梅客生曾經寫信給我說:徐文長是我的老朋友,他的怪病比他這個怪人更要怪,而他作為一個奇人又比他的奇詩更要奇。我則認為徐文長沒有一處地方不怪異奇特,正因為沒有一處不怪異奇特,所以也就注定他一生命運沒有一處不艱難,不坎坷。令人悲哀呀!

          創作背景

          袁宏道辭去吳縣縣令職務后,曾漫游吳越。萬歷二十五年(1597年),他游玩紹興,在朋友陶望齡處見到徐文長的詩集。袁宏道驚喜若狂,如獲至寶,不僅贊賞徐文長的詩歌,更贊賞他的為人,因此搜集資料,于萬歷二十七年(1599年),寫了這篇傳文。徐渭,字文長,明代文學家、畫家,曾創立青藤畫派,有《徐文長集》行世,所著雜劇《四聲猿》頗有影響。在文學觀點上接近“公安派”,曾“譏評王(世貞)、李(攀龍),持論迥絕時流”(錢謙益《列朝詩集小傳》)。但在“后七子”復古主義控制文壇之時,徐文長的詩文不得時流的賞識,社會上幾乎忘記了他的名字。正在這時,袁宏道為徐文長立傳,使這位被遺忘的人物顯名于世。

          賞析

          這是一篇寫法特殊的傳記文。既以寫人記事為主,有傳記文學的本質特點,又有抒情和評論,吸收了散文的表現手法。同時在寫人記事中,又不拘泥于對傳主生平事跡的介紹,而是重點寫其奇,突現其精神狀態和性格,具有濃郁的文學色彩。首段,點出寫作本傳的緣起,直抒欽佩驚喜之情;中間三段為本文主體,介紹傳主的生平事跡,但其中增加了陶周望的插話,與首段“周望曰”相呼應,筆墨靈活;末段為評論,本是傳記文常用方法,但除“石公曰”外,又有“梅客生嘗寄余書曰”,表現了“不拘格套”、“直寫胸臆”的寫作特點。

          此文主體部分,作者概括地介紹了徐文長的一生。如知遇胡宗憲,上《獻白鹿表》,因不得志于有司而“放浪曲蘗”,乃至晚年“佯狂益甚”所招致的不幸遭遇等。值得注意的是,作者重點介紹的不是傳主干了什么,而是從中所表現的精神狀態和性格。如知遇胡宗憲,在胡幕府中任職一段,徐文長不是自負得意,阿諛奉承,而是“文長每見,則葛衣烏巾,縱談天下事”,以“部下一諸生傲之”。當時胡宗憲為浙江巡按御史,后升總督,威震東南,因而“介胄之士,膝語蛇行,不敢舉頭”,相比之下,可見徐文長才華橫溢和不拘禮俗的性格特點。又如對徐文長懷才不遇的描寫,作者并沒寫具體事件和過程,只用“然竟不偶”一筆帶過。與此相反,卻不惜筆墨地敘寫他“既已不得志于有司,遂乃放浪曲蘗,恣情山水”的情況,把徐文長性格曠達、不拘小節和憤世嫉俗的思想表現得淋漓盡致!巴砟陸嵰嫔睢币欢危x重點敘寫他“顯者至門,或拒不納”,有時“攜錢至酒肆,呼下隸與飲”,直到“佯狂益甚”,“自持斧擊破其頭,血流被面”。這些描寫都有力地突現了徐文長的精神狀態和性格特點。他個性比較解放,不受封建禮法和世俗的約束,而又才華出眾,恃才傲物,因此不為社會所容,只有潦倒終生,“抱憤而卒”。文章充滿了對傳主的同情和歌頌,充滿了對舊社會埋沒人才、科舉制度摧殘人才的控訴和揭露。

          寫傳記文是要紀實的,但不是面面俱到,而是擇其要者。此篇的特點是在“擇其要者”的基礎上,注重突現人物的精神狀態和性格特點,這表現了作者選材和藝術構思的不同。清人楊兆杏在重刻梨云館本《袁中郎全集》跋中說:“《徐文長傳》以奇筆傳奇人,其人如見,先生亦如見!边@里“其人如見”指對徐文長形象的刻畫,“先生亦如見”指這篇文章選材和藝術構思的特點。

          還應該特別注意的是,由于徐文長在詩文創作方面有突出貢獻,因此這篇文章也十分注意揭示他詩歌的特點以及形成這種特點的原因。袁宏道是從主觀原因和客觀原因的結合點上進行闡釋的。從客觀原因方面說,徐文長政治失意,因此“放浪曲蘗,恣情山水,走齊、魯、燕、趙之地,窮覽朔漠,其所見山奔海立,沙起云行,風鳴樹偃”,“一切可驚可愕之狀,一一皆達之于詩”。從主觀方面講,徐文長“有勃然不可磨滅之氣,英雄失路托足無門之悲”。因此,他的詩歌“如嗔如笑,如水鳴峽,如種出土,如寡婦之夜哭,羈人之寒起”,“匠心獨出,有王者氣”。這樣解釋徐文長的創作道路及其詩歌特點,也是很有見地的。

          最后一段,引用梅客生一段話:“文長吾老友,病奇于人,人奇于詩!蓖滑F了一個“奇”字,徐文長不與世俗合流,為人是奇特的。他的詩歌創作,“詩文崛起,一掃近代蕪穢之習”,也是奇特的。因此這個“奇”字,具有畫龍點睛、總括全文的作用。

          作者簡介

          袁宏道(1568年—1610年),字中郎,號石公。湖廣公安(今湖北公安)人。萬歷二十年進士,授吳縣令,官至吏部郎中。袁宏道是明代文學“公安派”代表人物,與其兄袁宗道、其弟袁中道并稱“公安三袁”。他在文學上反對明代前、后七子所倡導的“文必秦漢,詩必盛唐”的流弊,主張文學作品要“獨抒性靈,不拘格套”,認為作詩為文都應通于人之喜怒哀樂,以見從肺腑中流溢出的真性情。他的理論與創作掃清了明代復古主義的習氣,開一代清新活潑的文風。作品有《袁中郎全集》。

        【《徐文長傳》原文及翻譯】相關文章:

        徐文長傳原文及翻譯12-09

        徐文長傳原文、翻譯及賞析12-04

        徐文長傳原文翻譯及賞析10-12

        徐文長傳原文翻譯及賞析3篇10-12

        徐文長傳的原文及解釋06-20

        徐文長傳原文及賞析02-06

        徐文長傳原文及賞析08-16

        《徐文長傳》翻譯及賞析03-29

        《徐文長傳》翻譯賞析02-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>