1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 書信及

        時間:2020-10-24 14:41:50 書信 我要投稿

        書信模板及范文

          一、主動跟新買家建立聯(lián)系

        書信模板及范文

          Dear Mr. Jones:

          We understand from your information posted on Alibaba.com that you are in the market for textiles. We would like to take this opportunity to introduce our company and products, with the hope that we may work with Bright Ideas Imports in the future.

          We are a joint venture specializing in the manufacture and export of textiles. We have enclosed our catalog, which introduces our company in detail and covers the main products we supply at present. You may also visit our online company introduction at Http://www.howseek.com which includes our latest product line.

          Should any of these items be of interest to you, please let us know. We will be happy to give you a quotation upon receipt of your detailed requirements.

          We look forward to receiving your enquires soon.

          Sincerely,

          John Roberts

          二、對新買家要求建立業(yè)務(wù)聯(lián)系的回復(fù)

          Dear Mr. Jones:

          We have received your letter of 9th April showing your interest in our complete product information.

          Our product lines mainly include high quality textile products. To give you a general idea of the various kinds of textiles now available for export, we have enclosed a catalogue and a price list. You may also visit our online company introduction at Http://www.howseek.com which includes our latest product line.

          We look forward to your specific enquiries and hope to have the opportunity to work together with you in the future.

          Sincerely,.

          三、向老客戶介紹公司新的產(chǎn)品信息

          Dear Mr. Jones:

          We have refreshed our online catalog athttp://www.howseek.com, and now it covers the latest new products, which are now available from stock.

          We believe that you will find some attractive additions to our product line. Once you have had time to study the supplement, please let us know if you would like to take the matter further. We would be very happy to send samples to you for close inspection.

          We will keep you informed on our progress and look forward to hearing from you.

          sincerely,

          四、回復(fù)對某個產(chǎn)品的查詢

          Dear Mr. Jones:

          Thank you for your inquiry of 16 March. We are pleased to hear that you are interested in our product "toaster".

          We've enclosed the photo and detailed information of the product for your reference:

          Product: toaster

          : xxxxxx

          Package: 1pcs/box

          Price: 10usd/pcs

          Payment: L/C

          For purchase quantities over 1,000pcs of individual items we would allow you a discount of 1%. Payment is to be made by irrevocable L.C at sight.

          We look forward to receiving your first order.

          Sincerely,

          五、無法提供對方查詢中所要求的產(chǎn)品時

          Dear Mr. Jones:

          Thank you for your enquiry of 12 March cate 9 cable.

          We appreciate your efforts in marketing our products and regret very much that we are unable to supply the desired goods due to excessive demand.

          We would, however, like to take this opportunity to offer the following material as a close substitute:

          Cate 5, US$__ per meter FOB Shanghai, including your commission 2%.

          Please visit our catalog at http://www.xxxxxxxxx.com for more information on this item. If you find the product acceptable, please email us as soon as possible.

          Sincerely,

          商業(yè)電子信函在文法上的10項注意

          .切忌主客不分或模糊。例子: Deciding to rescind the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for new equipment.” 應(yīng)改為 Deciding to rescind our earlier estimate, we have updated our report to include $40,000 for new equipment. (We決定呀, 不是report.)

          2.句子不要凌碎。例子: He decided not to audit the last ten contracts. Because of our previous objections about compliance. 應(yīng)該連在一起.

          3.結(jié)構(gòu)對稱,令人容易理解。例子: The owner questioned the occupant's lease intentions and the fact that the contract had been altered with ink markings. 應(yīng)改為: The owner questioned the occupant's lease intentions and ink alterations of the contract.

          4.單眾數(shù)不要搞亂,不然會好刺眼,看不舒服。例如: An authorized person must show that they have security clearance.

          5.動詞主詞要呼應(yīng)。想想這兩個分別: 1.This is one of the public-relations functions that is underbudgeted. 2. This is one of the public-relations functions, which are underbudgeted.

          6.時態(tài)和語氣不要轉(zhuǎn)變太多?瓷虅(wù)英語已經(jīng)是苦事,不要浪費人家的精力啊。

          7.標(biāo)點要準(zhǔn)確。例如: He did not make repairs, however, he continued to monitor the equipment. 改為: He did not make repairs; however, he continued to monitor the equipment.

          8.選詞正確。像affect和effect,operative和operational等等就要弄清楚才好用啦。

          9.拼字正確。有電腦拼字檢查功能后,就更加不能偷懶。

          10.大小寫要注意.非必要不要整個字都是大寫,除非要罵人。例如: MUST change to OS immediately. 外國人就覺得不禮貌和喝令人一樣。要強(qiáng)調(diào)的話,用底線,斜字,粗體就可以了。

          如何在商務(wù)往來的郵件中表示感謝

          無論你是寫信給客戶,給經(jīng)理或是同事,你都一定要感謝他們。每個人都喜歡被感謝,那就在你的信對讀者表示感謝,感謝他們所做的事情,還可以事先感謝他們將要為你做的事!你會發(fā)現(xiàn)將真誠表達(dá)在你的字里行間會讓你受益匪淺。

          郵件的開頭

          感謝讀者是郵件開場白的好辦法。感謝您的讀者能讓對方感到高興,特別是之后你有事相求的情況下會很有幫助。

          Thank you for contacting us.

          如果有人寫信來詢問公司的服務(wù),就可以使用這句句子開頭。向他們對公司的興趣表示感謝。

          Thank you for your prompt reply.

          當(dāng)一個客戶或是同事很快就回復(fù)了你的郵件,一定記得要感謝他們。如果回復(fù)并不及時,只要將“prompt”除去即可,你還可以說,“Thank you for getting back to me.”

          Thank you for providing the requested information.

          如果你詢問某人一些信息,他們花了點時間才發(fā)送給你,那就用這句句子表示你仍然對他們的付出表示感激。

          Thank you for all your assistance.

          如果有人給了你特別的幫助,那一定要感謝他們!如果你想對他們表示特別的感激,就用這個句子,“I truly appreciate … your help in resolving the problem.”

          Thank you raising your concerns.

          就算某個客戶或是經(jīng)理寫郵件給你對你的工作提出了一定的質(zhì)疑,你還是要感謝他們。這樣你能表現(xiàn)出你對他們的認(rèn)真態(tài)度表示尊重及感激。同時,你也可以使用,“Thank you for your feedback.”

          范文:給客戶寫的關(guān)于價格讓步的信

          Dear Sirs:

          Thank you for your letter of 20 January 2006. We are disappointed to hear that our price for Flame cigarette lighters is too high for you to work on. You mentioned that Japanese goods are being offered to you at a price approximately 10% lower than that quoted by us.

          We accept what you say, but we are of the opinion that the quality of the other makes does not measure up to that of our products.

          Although we are keen to do business with you, we regret that we cannot accept your counter offer or even meet you half way.

          The best we can do is to reduce our previous quotation by 2%. We trust that this will meet with your approval. We look forward to hearing from you.

          Yours faithfully,

          商業(yè)電子書信關(guān)于文法的十點注意

          1.切忌主客不分或模糊。例子: Deciding to rescind the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for new equipment. 應(yīng)改為 Deciding to rescind our earlier estimate, we have updated our report to include $40,000 for new equipment. (是We 來decide, 不是report.)

          2.句子不要零碎。例子: He decided not to audit the last ten contracts, because of our previous objections about compliance. 應(yīng)該連在一起.

          3.對稱的結(jié)構(gòu)比較容易讓人理解。例子: The owner questioned the occupant's lease intentions and the fact that the contract had been altered with ink markings. 應(yīng)改為: The owner questioned the occupant's lease intentions and ink alterations of the contract.

          4.單復(fù)數(shù)不要搞亂,不然會好刺眼,看著不舒服。例如: An authorized person must show that they have security clearance.

          5.動詞主詞要呼應(yīng)。 想想這兩個分別: 1). This is one of the public-relations functions that are under budgeted. 2). This is one of the public-relations functions, which are under budgeted.

          6.時態(tài)和語氣不要轉(zhuǎn)變太多?瓷虅(wù)英語已經(jīng)是苦事,不要浪費人家的精力啊。

          7.標(biāo)點要準(zhǔn)確。例如: He did not make repairs, however, he continued to monitor the equipment. 改為: He did not make repairs; however, he continued to monitor the equipment.

          8.選詞要正確,像affect和effect,operative和operational等等就要弄清楚才好用啦。

          9.拼寫要正確,有電腦拼字檢查功能后,就更加不能偷懶。也許一筆好買賣就因為你的一個錯字飛掉了哦!

          10.大小寫要注意。非必要不要整個字都是大寫,除非要罵人。例如: MUST change to OS immediately. 外國人就覺得不禮貌和喝令人一樣。要強(qiáng)調(diào)的話,用底線,斜字,粗體就可以了。

          通知預(yù)約應(yīng)聘者前來面試的郵件

          Dear Mr. / Ms,

          Mr. Jack Baron, our personnel director, has asked me to acknowledge your application for the post of accountant and to ask you to come to see him on Friday afternoon, 5th July, at half past two.

          I will appreciate your letting me know whether you will be able to come.

          Yours faithfully

          尊敬的先生/小姐

          杰克巴倫先生,我們的人事主任,讓我向你申請會計職位表示感謝,并請你于7月5日星期五的下午兩點半來見他。

          是否能來,請告知,多謝。

          您誠摯的

          商務(wù)中的信函開頭語和自我介紹用語

          商務(wù)書信中有很多約定俗成的寫法和說法,尤其是為了建立良好的商務(wù)往來,一定要運用恰當(dāng)?shù)拈_頭語和自我介紹。

          從中華人民共和國駐…大使館商務(wù)參贊處獲悉貴公司名稱和地址,現(xiàn)借此機(jī)會與貴方通信,意在達(dá)成一些實際交易為開端,以建立業(yè)務(wù)關(guān)系。

          1.Having had your name and address from the Commercial Counselor's office of the Embassy of the People's Republic of China in..., we now avail ourselves of this opportunity to write to you and see if we can establish business relations by a start of some Practical transactions.

          從中國國際貿(mào)易促進(jìn)會獲悉,你們有意采購電器用具。

          2. We have heard from China Council for the Promotion of International Trade that you are in the market for Electric Appliances.

          駐貴地的中國領(lǐng)事向我們  介紹,你公司是…生產(chǎn)…(商品)的大出口商。

          3. Your name has been recommended to us by the Chinese Consul stationed in your city as large exporters of ... goods produced in ....

          從…獲悉你們行名及地址并了解你們是……有經(jīng)驗的進(jìn)口商。現(xiàn)向你們開報…,盼能在貴地市場推銷。

          4. From ..., we have obtained your name and address and understand that you are experienced importers of .... We have pleasure in offering you ... of which we would appreciate your pushing the sale on your market.

          從…獲悉你公司專門經(jīng)營…,現(xiàn)愿與你公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系。

          5. We learn from ... that your firm specializes in ..., and would like to establish business relationship with you.

          承……的介紹,獲悉你們是……有代表性的進(jìn)口商之一。

          6. Through the courtesy of.... we have learned that you are one of the representative importers of ...

          據(jù)紐約司密斯公司所告,得悉你公司名稱和地址,并得知你們…日本東京商會已把你行介紹給我們。

          7. Your name and address has been given to us by Messrs. J. Smith & Co., Inc., in New York, who have informed us that your firm has been recommended to us by the Chamber of Commerce in Tokyo, Japan.

          承貴地…銀行通知,你們是…的主要進(jìn)口商(出口商),并有意與中國進(jìn)行這些方面的貿(mào)易。

          9. The.... Bank in your city has been kind enough to inform us that you are one of the leading importers (exporters) of ... and are interested in trading with China in these lines ...

          據(jù)了解,你們是中國…(商品)有潛力的買主,而該商品正屬我們的業(yè)務(wù)經(jīng)營范圍。

          10. We are given to understand that you are potential buyers of Chinese ...,which comes within the frame of our business activities.

          通過貴國最近來訪的貿(mào)易代表團(tuán),我們了解到你們是信譽良好的…進(jìn)口商,現(xiàn)發(fā)信給你們,盼能不斷地接到你們的定單。

          11. Through your trade delegation that recently paid a visit to this country, we learned that you are well-established importers of ... and are writing to you in the hope of receiving your orders from time to time.

          我們欣然寄發(fā)這封自薦信,希望是互利關(guān)系的前奏。

          12. We are glad to send you this introductory letter, hoping that it will be the prelude to mutually beneficial relations between us.

          我們有幸自薦,盼望能有機(jī)會與你們合作,擴(kuò)展業(yè)務(wù)。

          13. We have the Pleasure to introduce ourselves to you with the hope that we may have an opportunity of cooperating with you in your business extension.

          我們冒昧通信,以期待與貴公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系。

          14. We take the liberty of writing to you with a view to building up business relations with your firm.

          現(xiàn)向貴司自我介紹,我們是國營公司,專門經(jīng)營輕工業(yè)品。

          15. We wish to introduce ourselves to you as a state operated corporation dealing exclusively in Light Industrial Goods.

          也許你們已有所知,我們是國營公司,經(jīng)營……(商品)的進(jìn)出口業(yè)務(wù)。

          16. As you may be well aware, we are a state-operated corporation handling such items as .. in both import and export business.

          鑒于你們是…的主要進(jìn)口商之一,特此聯(lián)系,盼能建立業(yè)務(wù)關(guān)系,以有助于你們滿足各項需求。

          17. As you are one of the leading importers in ..., we have pleasure in contacting you in the hope of establishing business relations and rendering you assistance in a wide range of your requirements.

          了解到你們對…(商品)的進(jìn)口和出口都感興趣,故愿自薦,希望在我們兩公司間建立互利的業(yè)務(wù)關(guān)系。

          18. We understand that you are interested in both the import and export of ... and it is on this subject that we wish to introduce ourselves in the hope of establishing mutually beneficial business relations between our two corporations.

          你公司是信譽卓著的照相機(jī)進(jìn)口商,我公司極愿與你公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系。為此,我們現(xiàn)在寄去商品目錄和價目單,用以向你公司毛遂自薦。

          19. The high reputation, which you are enjoying as camera importers, has rendered us desirous of entering into business relations with you. Accordingly, we introduce ourselves to you by sending you our catalogs and price-lists.

          我們經(jīng)營的商品包括本國第一流造紙廠的產(chǎn)品,因此,我們有良好條件就你們提出的商品,向你們的顧客提供質(zhì)量最可靠的商品。

          20. The commodities we are handling consist of the manufactures of the first-rate paper mills of this country, and so we are in a good position to serve your customers with the most reliable quality of the line you suggest.

          我們專門經(jīng)營中國美術(shù)工藝品出口,愿與你們進(jìn)行交易。

          21. Specializing in the export of Chinese Art & Craft Goods we express our desire to trade with you in this line.

          我們的主要業(yè)務(wù)是紡織品和手工藝品。

          22. Our lines are mainly textiles and handicrafts.

          我們經(jīng)營這項業(yè)務(wù)已有多年。

          23. We have been in this line of business for many years.

          本信目的是探索與你們發(fā)展貿(mào)易的可能性。

          24. The purpose of this letter is to explore the possibilities of developing trade with you.

          我們愿在平等互利、互通有無的基礎(chǔ)上與你公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系。

          25. We are willing to enter into business relations with your firm on the basis of equality, mutual benefit and exchanging what one has for what one needs.

          我們愿與你們建立友好業(yè)務(wù)關(guān)系,分享互利的交易。

          26. We wish to establish friendly business relations with you to enjoy a share of mutually profitable business.

          盼直接洽談,以便將你公司特種經(jīng)營商品引進(jìn)我地市場。

          27. We wish to enter into direct negotiation with you with a view to introducing your special lines in our market.

          我們有意向中華人民共和國尋求原油供應(yīng)來源的可能性。

          28. We are interested in the possibility of establishing sources of supply of crude oil from the People''s Republic of China.

          建議試試?yán)靡幌挛覀兊慕?jīng)驗和專門知識。

          29. We advise you to make use of our experience and special knowledge on trial.

          相信我公司的對外貿(mào)易經(jīng)驗以及對國際市場情況的熟悉,可能使我們有資格得到你們的信任。

          3O. We trust that our experience in foreign trade and intimate knowledge of international market conditions will entitle us to your confidence.

          我公司與此地可靠的批發(fā)商有密切聯(lián)系,能與你公司作可觀的進(jìn)口業(yè)務(wù)。

          31. Being closely connected with reliable wholesalers here, we shall be able to do considerable import business with you.

          我們能開報十分優(yōu)惠的條款。

          32. We are able to quote you very advantageous terms.

          商業(yè)電子書信在文法的十點注意事項

          1.切忌主客不分或模糊。例子: Deciding to rescind the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for new equipment.” 應(yīng)改為 Deciding to rescind our earlier estimate, we have updated our report to include $40,000 for new equipment. (We決定呀, 不是report.)

          2.句子不要凌碎。例子: He decided not to audit the last ten contracts. Because of our previous objections about compliance. 應(yīng)該連在一起.

          3.結(jié)構(gòu)對稱,令人容易理解。例子: The owner questioned the occupant's lease intentions and the fact that the contract had been altered with ink markings. 應(yīng)改為: The owner questioned the occupant's lease intentions and ink alterations of the contract.

          4.單眾數(shù)不要搞亂,不然會好刺眼,看不舒服。例如: An authorized person must show that they have security clearance.

          5.動詞主詞要呼應(yīng)。想想這兩個分別: 1.This is one of the public-relations functions that is underbudgeted. 2. This is one of the public-relations functions, which are underbudgeted.

          6.時態(tài)和語氣不要轉(zhuǎn)變太多?瓷虅(wù)英語已經(jīng)是苦事,不要浪費人家的精力啊。

          7.標(biāo)點要準(zhǔn)確。例如: He did not make repairs, however, he continued to monitor the equipment. 改為: He did not make repairs; however, he continued to monitor the equipment.

          8.選詞正確。像affect和effect,operative和operational等等就要弄清楚才好用啦。

          9.拼字正確。有電腦拼字檢查功能后,就更加不能偷懶。

          10.大小寫要注意.非必要不要整個字都是大寫,除非要罵人。例如: MUST change to OS immediately. 外國人就覺得不禮貌和喝令人一樣。要強(qiáng)調(diào)的話,用底線,斜字,粗體就可以了。

          商務(wù)交流中如何做書面道歉與解釋

          在商務(wù)交流中,由于多種原因造成了很多不可避免的矛盾和錯誤,那就需要向?qū)Ψ竭M(jìn)行口頭和書面的.道歉和解釋,一般來說書面的道歉和解釋要正式一些。本文是一個Appology和Explanation的范文。

          Appology

          Dear Mr. / Ms,

          We are sorry we cannot send you immediately the catalogue and price list for which you asked in your letter of March 10. Supplies are expected from the printers in two weeks and as soon as we receive them, we will send you a copy.

          Yours faithfully

          道歉

          尊敬的先生/小姐,

          對三月十日來信所要目錄和價格單,很抱歉不能馬上寄去。印刷商兩周后供貨,一旦收到,我們將給您寄去一份。

          您誠摯的

          Explanation

          Dear Mr. / Ms,

          I was very concerned when I received your letter of yesterday complaining that the central heating system in your new house had not been completed by the date promised.

          On referring to our earlier correspondence,I find that I had mistaken the date for completion. The fault is entirely mine and I deeply regret that it should have occurred.

          I realize the inconvenience our oversight must be causing you and will do everything possible to avoid any further delay. I have already given instructions for the work to have priority and the engineers working on the job to be placed on overtime. These arrangements should see the installation completed by next weekend.

          Yours faithfully

          解釋

          尊敬的先生/小姐,

          昨天收到你的來信,抱怨你新家的中央加熱系統(tǒng)未按規(guī)定時間裝好,對此我非常關(guān)心。參考較早的通信,我發(fā)現(xiàn)我搞錯了完成日期。錯誤完全是我的,對此我非常抱歉。

          認(rèn)識到我們的疏忽給你造成的不便,我們將竭盡全力避免再耽擱。我已指示這項工作優(yōu)先做并讓工程人員加班。這樣安排會于下周完成安裝。

          你誠摯的

          收到面試通知如何回復(fù)確認(rèn)面試時間

          Dear Mr./ Ms,

          Thank you for your letter of yesterday inviting me to come for an interview on Friday afternoon, 5th July, at 2:30. I shall be happy to be there as requested and will bring my diploma and other papers with me.

          Yours faithfully

          尊敬的先生/小姐

          謝謝昨日來信通知我面試,我將于要求的7月5日,周五下午兩點半到達(dá),并帶去我的證書及其它書面材料。

          你誠摯的

          范文:預(yù)先告之對方方便聯(lián)系的時間

          Dear Mr. / Ms,

          I am at present in Hamburg visiting the harbour with a view to making known our new type of container for use in Europe.

          I shall be in Antwerp on Wednesday, 4th June, and should like to call on you at 2.00 p.m. on that day.

          If I do not hear from you to the contrary, I shall assume that it will be convenient for me to call at that time.

          Yours faithfully

          中文參考:

          尊敬的先生/小姐:

          我現(xiàn)正在漢堡參觀港口,以讓歐洲了解并使用我們的新型集裝箱。

          星期三即六月四日,我將到安特衛(wèi)普,我會于當(dāng)天下午2:00打電話給你。

          對此約定如不來信,我將認(rèn)為于這個時間打電話是方便的。

          您誠摯的

          對日期建議提出其他意見的信件回復(fù)

          Dear Mr/Ms,

          Thank you for your letter of September 26.We shall be very pleased to see you and discuss your new monitor, but October 6 is not suitable. We will be happy to meet with you at 9:30 a.m. on Wednesday, October 7, if the time is convenient for you.

          We look forward to meeting you.

          Yours faithfully

          參考譯文:

          尊敬的先生/小姐

          我們將很高興與您會面并與您商談新的顯示器,但10月6日不太合適。如方便的話,我們愿在10月7日與您會面。

          期待與您見面。

          您誠摯的

          范文:向?qū)Ψ筋A(yù)約商討時間的信件

          Dear Mr./Ms.,

          I represent the W/P Electronics Company in Dallas, and will be in Kunming from next Monday to Friday, (October 5-9). I should like to call on you to discuss our new monitor. Would 0930 hours on Tuesday, October 6 be convenient?

          I shall be in Beijing, at the Great Wall Hotel, from Tuesday, September 29, until Sunday, October 4, where a message will reach me. If the day is not convenient, will you please suggest another.

          Yours faithfully

          尊敬的先生/小姐:

          我是達(dá)拉斯W/P電子公司的代表,將于下周一到周五(10月5-9日)住留昆明。我樂于請您商討我們新的顯示器。星期二即10月6日上午09:30是否方便?

          從周二,即9月29日,我將住在北京的長城賓館,直到周六,即10月4日,在那會有通知給我。如商討日期不方便,請另外建議。

          您誠摯的

          范文:回復(fù)對方要來訪的商務(wù)信件

          Dear Mr. / Ms,

          Thank you for your letter informing us of Mr. Green's visit during June 2-7. Unfortunately, Mr. Edwards, our manager, is now in Cairo and will not be back until the second half of June. He would, however, be pleased to see Mr. Green any time after his return.

          We look forward to hearing from you.

          Yours faithfully,

          尊敬的先生/小姐

          謝謝來函告知我方六月2-7日格林先生的來訪。不巧,我們的總經(jīng)理艾得華先生現(xiàn)正在巴黎,到六月中旬才能回來。但他回來后愿意在任何時間會見格林先生。

          希望收到您的來信。

          您誠摯的

          預(yù)約拜訪時間的信件Appointments

          商務(wù)合作交流中的拜訪往往需要預(yù)約時間,預(yù)約時間可以打電話,也可以用書信的方式。以下就是以書信的方式來預(yù)約拜訪的時間。

          Dear Mr./Ms,

          Mr. John Green, our General Manager, will be in Paris from June 2 to 7 and would like to come and see you, say, on June 3 at 2.00 p.m. about the opening of a sample room there.

          Please let us know if the time is convenient for you. If not, what time you would suggest.

          Yours faithfully,

          中文參考:

          尊敬的先生/小姐

          我們的總經(jīng)理約翰格林將于六月2日到7日在巴黎,有關(guān)在那開樣品房的事宜,他會于六月三日下午2:00點拜訪您。

          請告知這個時間對您是否方便。如不方便,請建議具體時間。

          您誠摯的

          書信協(xié)商訪問事宜Declaring A Visit

          商務(wù)人士都要進(jìn)行一些友好訪問等交流活動,本文是一篇向?qū)Ψ酵ㄖ蜕套h訪問事宜的書信范文。

          Dear Mr. / Ms,

          Mr. William Taylor, President of our Corporation and Mr. James Rogers, Marketing Manager, would like to visit Beijing to continue our discussions on a joint venture. They plan to leave in the second half of April and stay in China about a week. Please let us know if the planned visit is convenient for you and what itinerary you would suggest. If the time of their visit is agreeable, will you kindly request your Embassy here to issue the necessary visa?

          Yours faithfully

          中文翻譯:

          尊敬的先生/小姐,

          我們公司的總裁威廉·泰勒先生和營銷部經(jīng)理珍姆士·羅杰斯先生,想拜訪北京繼續(xù)商討合資企業(yè)之事。他們計劃四月下半月出發(fā)并在中國停留一周。請告知我方該訪問計劃對你方是否方便或您要建議什么行程計劃。如對他們的訪問時間無異議的話,可否要求使館簽發(fā)所需簽證

        【書信模板及范文】相關(guān)文章:

        批復(fù)的模板及范文11-16

        個人簡歷模板及范文12-18

        致姑爺-書信800字01-10

        公告格式及范文12-06

        請示格式及范文11-14

        批復(fù)格式及范文12-12

        通報格式及范文12-04

        議案格式及范文06-20

        訃告格式及范文06-06

        訃告范文及形式09-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>