1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 階梯翻譯服務(wù)中心筆譯合同

        時間:2022-09-09 20:17:05 服務(wù)合同 我要投稿

        階梯翻譯服務(wù)中心筆譯合同

          在人們愈發(fā)重視契約的社會中,越來越多的場景和場合需要用到合同,簽訂合同可以明確雙方當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù)。那么問題來了,到底應(yīng)如何擬定合同呢?以下是小編精心整理的階梯翻譯服務(wù)中心筆譯合同,歡迎大家分享。

        階梯翻譯服務(wù)中心筆譯合同

          合同編號:________

          訂單號:______________

          甲方:________________

          乙方:階梯翻譯服務(wù)中心

          關(guān)于甲方委托乙方進行資料翻譯事宜,雙方經(jīng)過認真協(xié)商,特制訂合同如下:

          一、文稿類型及翻譯時間:

          甲方委托乙方翻譯,資料共_____份,共____字,名稱為:____。原文為____,譯文為。雙方約定翻譯交稿日期為:______年___月__日。

          二、交稿及費用結(jié)算:

          1.乙方負責(zé)將甲方文件翻譯完畢,一并向甲方提供一份電子文檔。

          2.無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數(shù)計價,以microsoftword菜單“工具-字數(shù)統(tǒng)計-字符數(shù)(不計空格)”所顯示的數(shù)字為準。本次翻譯稿件合計約____字,雙方同意以_______元人民幣/千中文字予以結(jié)算,總計為:_______元人民幣。

          3.甲方應(yīng)在翻譯稿件交付時即支付乙方總價的_____%,即_____元定金。雙方約定全部余款付款日期為______年___月__日;未按期支付款項的,從逾期之日起按每天所欠款額的5‰計收滯納金。

          三、雙方權(quán)利義務(wù):

          1.甲方須保證其翻譯稿件來源合法,乙方翻譯完成后的資料版權(quán)由甲方享有。

          2.乙方將負責(zé)翻譯的通順、可讀、嚴謹及一致性,但無法一定保證達到某種效果,并對其發(fā)生的直接或間接后果不予負責(zé)。

          3.如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應(yīng)輕微修改,乙方應(yīng)給予配合免費做出修訂,但不包括甲方新增加、修訂的部分。根據(jù)修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進度,按乙方已經(jīng)翻譯的字數(shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費給乙方。

          4.乙方應(yīng)有義務(wù)為甲方保密翻譯內(nèi)容,絕不將甲方委托翻譯的.資訊透露給第三方,在完成翻譯時即將原稿返還甲方(乙方不得擅自影印存檔);對于甲方委托的翻譯稿件中所涉及內(nèi)容及相關(guān)信息,乙方不得泄露稿件中任何內(nèi)容及商業(yè)秘密。由于乙方保護不當(dāng)或其他人為原因致乙方稿件內(nèi)容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔(dān)全部責(zé)任。

          5.乙方出于保密起見只負責(zé)保存原文和譯文十天。逾期不取將予以消毀。譯文交稿后乙方不負責(zé)保留譯稿和磁盤。鑒于翻譯認知的時效性,甲方應(yīng)在收到譯文后15天內(nèi)對譯文提出異議,逾期本公司將對包括譯文的準確性在內(nèi)不承擔(dān)責(zé)任。

          四、爭議解決及合同終止:

          1.乙方應(yīng)保證其翻譯稿件質(zhì)量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。甲方應(yīng)理解以下可能出現(xiàn)的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞,以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題,因而翻譯總有偏失等現(xiàn)象;作為譯者,應(yīng)該盡可能減少這種偏失,甲方不能因?qū)δ承┰~的擇取而拒付稿酬。本合同未盡事項,甲乙雙方應(yīng)進一步予以磋商直至雙方滿意為止,任何爭議,雙方應(yīng)以商討方式解決,協(xié)商不成,可據(jù)“民法典”及其他相關(guān)的法律來處理。

          2.在乙方完成翻譯交付翻譯稿予甲方,甲方也付清其應(yīng)付款予乙方,并在合同所述之15天保證期過后,本合同即自動終止。

          3.本合同一式二份,甲乙雙方各持一份,二份具有同等法律效力;傳真件與合同正本一同有效。

          4.本合同自簽訂之日起即生效。

          甲乙雙方將恪守上述合同條款。

          甲方:________________乙方:階梯翻譯服務(wù)中心

          簽章:________________簽章:________________

          地址:________________地址:________________

          電話:________________電話:________________

          郵編:________________郵編:________________

          電子郵件:____________電子郵件:____________

          日期:_____年___月__日日期:_____年___月__日

        【階梯翻譯服務(wù)中心筆譯合同】相關(guān)文章:

        筆譯服務(wù)合同翻譯中心09-07

        翻譯考試筆譯中級試題及答案06-05

        翻譯考試筆譯高級翻譯技巧:倒置法介紹01-30

        筆譯服務(wù)合同范本12-25

        筆譯服務(wù)委托合同09-07

        翻譯資格考試真題三級筆譯03-24

        下半年初級翻譯資格筆譯試題及答案07-02

        2017河南翻譯資格考試筆譯報名時間及程序03-25

        夢想的階梯09-28

        筆譯實踐總結(jié)03-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>