王青
【New words and expressions】生詞和短語(6)
future n. 未來,前途
fair n. 集市
fortune-teller n. 算命人
crystal n. 水晶
relation n. 親屬
impatiently adv. 不耐煩地
★relation n. 親屬
① n. (事物間的)關(guān)系,關(guān)聯(lián)(不可數(shù))
I know little about the relation of/between time and space.
Is there any relation between the hot snake and the forest fire?
② n. (國家、人民等之間的)關(guān)系,往來(可數(shù))
Friendly relations have been developed between the two cities.
They have broken relations with that firm.
③ n. 親戚,親屬(可數(shù))
A near relation of yours is coming to see you.
【Text】
At a village fair, I decided to visit a fortune-teller called Madam Bellinsky. I went into her tent and she told
me to sit down. After I had given her some money, she looked into a crystal ball and said: 'A relation of yours is
coming to see you. She will be arriving this evening and intends to stay for a few days. The moment you leave this
tent, you will get a big surprise. A woman you know well will rush towards you. She will speak to you and then
she will lead you away from this place. That is all.'
As soon as I went outside, I forgot all about Madam Bellinsky because my wife hurried towards me. 'Where
have you been hiding?' she asked impatiently. 'Your sister will be here in less than an hour and we must be at the
station to meet her. We are late already.' As she walked away, I followed her out of the fair.
參考譯文
在一個鄉(xiāng)村集市上,我決定去拜訪一位稱作別林斯夫人的算命人。我走進(jìn)她的帳篷,她叫我坐下。我
給了她一些錢后,她便查看著一個水晶球說道:“您的一個親戚就要來看您了。她將于今天傍晚到達(dá),并
準(zhǔn)備住上幾天。您一走出這個帳篷,就會大吃一驚。一位您很熟悉的女人將向您沖來。她會對您說點什么,
然后帶您離開這個地方。就是這些!
我一走出帳篷,就把別林斯基夫人給算卦的事忘得一干二凈了,因為我的妻子正匆匆向我跑來!澳愣
到哪兒去了?”她不耐煩地問,“再有不到一個小時你姐姐就要到這兒了,我們得去車站接她,F(xiàn)在就已
經(jīng)晚了。”當(dāng)她走開時,我也跟著她出了集市。
【課文講解】
316
新概念英語第二冊筆記
1、A relation of yours is coming to see you.
a relation of yours 您的一個親戚(雙重所有格)
句中的現(xiàn)在進(jìn)行時并不表示目前正在進(jìn)行的動作,而表示將要發(fā)生的事情。
2、The moment you leave this tent, you will get a big surprise.
the moment = as soon as 一……就……(在這個連詞引導(dǎo)的時間狀語從句中要用一般現(xiàn)在時來表示
將來時)
3、That is all.
在口語中表示“完了,就這些,事情就是這樣”。
He borrowed some money from me. That’s all. 他向我借了些錢,僅此而已。
4、As soon as I went outside, I forgot all about Madam Bellinsky because my wife hurried towards me.
這句話中的all 是代詞,表示“一切,全部,所有的事”,它作主語時被視為單數(shù):
All I can remember is her name.
hurry towards sb. 向某人匆匆走去
5、Your sister will be here in less than an hour and we must be at the station to meet her.
must be表示用現(xiàn)在時態(tài)指將來的狀況,這句話也可變成:
We must go to the station to meet her.
【Key structures】
表示將要發(fā)生的事情
在英語中,現(xiàn)在進(jìn)行時也可用來表示為將來安排好的活動和事件。這種用法通常需要一個表示時間的
狀語(往往是不久的將來)。arrive,come,go,leave 等動詞的進(jìn)行式經(jīng)常有這種用法,表示行程安排有關(guān)
的“將到達(dá),將離去”等意思:
He’s arriving this evening.
We’re spending next winter in Australia.
He’s meeting the vicar in two days’ time.
當(dāng)時間狀語從句表示將來時,在after,as soon as,before,by the time,the moment,till,until 和when
等后面通常不用一般將來時而用一般現(xiàn)在時;不用將來完成時而用現(xiàn)在完成時。這兩種現(xiàn)在時態(tài)在時間連
詞后面常常可以互換:
The Thompsons will move to a new flat when their baby is/ has been born.
I’ll make it before he comes.
在第1 類條件句中,if之后通常用一般現(xiàn)在時表示將來可能發(fā)生的事:
If he gets the job, he’ll be going abroad.
I’ll give her a meal if she’s hungry.
【Special Difficulties】
由名詞+名詞構(gòu)成的復(fù)合名詞
第一個名詞通常起形容詞(或修飾語)的作用,而且一般都用單數(shù)。這類復(fù)合名詞可以代替of結(jié)構(gòu),
如a car key(汽車鑰匙),a chair leg(椅子腿);也可以理解為第一個名詞指地點,第二個詞指該地點中的
東西,如a village pub(鄉(xiāng)村酒吧),a world record(世界紀(jì)錄),a kitchen sink(廚房洗滌槽);也可以表示
317
新概念英語第二冊筆記
時間,如a Christams card(圣誕卡),an evening dress(晚禮服),afternoon tea(下午茶);也可以表示分類,
如a horror film(恐怖電影),a flower shop(花店),a taxi-driver(出租車司機);也可以表示材料,如a fur
coat(裘皮大衣),a gold watch(金表),cigarette ends(香煙頭)