眾所周知,語言有著豐富的文化內(nèi)涵。在英語教學(xué)中,文化是指所學(xué)語言國家的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范和價值觀念等,每個方面都有十分豐富的內(nèi)容。接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和運(yùn)用,有益于對本國文化的理解與認(rèn)識,有益于培養(yǎng)世界意識。因此,教師在教學(xué)中應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,逐步深透文化知識的內(nèi)容和范圍。教育部新頒布的《中學(xué)英語新課程標(biāo)準(zhǔn)》已把“提高對中外文化異同的敏感性和鑒別能力,進(jìn)而提高跨文化交際能力”列入中學(xué)英語課程的內(nèi)容和目標(biāo)之中。如何提高學(xué)生對中外語文化差異的敏感性和鑒別能力,是當(dāng)前亟待解決的問題。本文擬對中學(xué)英語教學(xué)中文化的深透談點(diǎn)看法。
在中學(xué)英語教學(xué)中,要讓學(xué)生了解英語國家的文化,不可能面面俱到,對文化深透的內(nèi)容要作必要的取舍;诖,我認(rèn)為中學(xué)英語教學(xué)中的文化深透應(yīng)包括以下幾個方面內(nèi)容:
1)干擾言語交際的文化因素,如招呼、問候、致謝、致歉、告別、打電話、請求、邀請等用語的規(guī)范作用,話題的選擇,禁忌語和委婉語,社交習(xí)俗和禮儀等等。
2)非語言交際的表達(dá)方式,如手勢、體態(tài)、衣飾、對時間和空間的不同觀念等等。
3)詞語的文化內(nèi)涵,如詞語的指代范疇、情感色彩和聯(lián)想意義,某些具有一些文化背景的成語、諺語和慣用語的運(yùn)用。
4)通過課文學(xué)習(xí),接觸和了解相關(guān)的英語國家的政治、經(jīng)濟(jì)、史地、文學(xué)及當(dāng)代社會概況。
5)了解和體會中西方價值觀念和思維習(xí)慣上的差異,如人生觀、宇宙觀、人際關(guān)系、道德準(zhǔn)則以及語言的表達(dá)方式等等。
語言是文化的載體和媒介,文化影響和制約著語言交際,語言和文化密不可分。因此,文化深透的成敗很大程度取決于其是否能與語言教學(xué)、特別是課堂教學(xué)有機(jī)地結(jié)合起來。以下分別從詞匯、對話、語篇、語法教學(xué)幾個方面談?wù)勚袑W(xué)英語文化深透的課堂教學(xué)策略。
一、揭示詞匯的文化內(nèi)涵
詞匯教學(xué)的難點(diǎn)是某些詞語的文化內(nèi)涵。如Hello/Hi/Sorry/Pardon等形式上極為簡單的表達(dá),困擾學(xué)生的并不是如何準(zhǔn)確發(fā)音和正確拼寫,而是如何得體運(yùn)用。對于這一類詞語,教師應(yīng)著重介紹或補(bǔ)充與之相關(guān)的文化背景知識,必要時進(jìn)行英漢文化比較,使學(xué)生不但知道它們的表層詞義,更能了解其文化內(nèi)涵。
例如,英語中的親屬稱謂詞比漢語少得多,一個cousin涵蓋了“堂/表兄弟,堂/表姐妹”等幾種關(guān)系;而“農(nóng)民”這個詞在漢語里是統(tǒng)一的概念(泛指“農(nóng)業(yè)勞動者”),英語中卻以其經(jīng)濟(jì)狀況、文化教育的不同,分別用farmer和peasant來表示。上述詞匯指代范疇上的差別,表現(xiàn)了中西方民族在人際關(guān)系上不同的傳統(tǒng)觀念和社會風(fēng)俗。
又如“狗”這個詞在漢英兩種語言里的表義都是一樣的,但中國人常用“狗眼看人”、“狼心狗肺”之類貶義詞語,而英語中那個“a lucky dog”(幸運(yùn)兒)習(xí)語卻表明狗在英語國家的身價。透過同一個詞的不同含義,窺見出漢英兩個民族各自的心態(tài)和習(xí)慣。
此外,以《圣經(jīng)》中的Garden of Eden(伊甸園)來指代漢語的“世外桃園”,以Shylock( 夏洛克)來比喻“狡詐者,守財(cái)奴”,以strong as a horse來表示“氣壯如!,…諸如此類的成語、典故和短語,都是英語民族生產(chǎn)、生活、宗教、文藝的反映,只有將它們放在社會文化背景中進(jìn)行教學(xué),學(xué)生才易于理解和掌握。
二、創(chuàng)設(shè)對話的文化語境
在日常對話中,學(xué)生最容易出現(xiàn)語用錯誤。這不僅因?yàn)閷υ捝婕暗浇浑H用語的規(guī)范使用以及禮儀習(xí)俗,更由于在具體的言語交際中,語言形式的選用總是受到時間、地點(diǎn)、話題、交際雙方的情感、個性、社會角色及其文化背景等語境因素的制約。因此,成功的對話課,除了要讓學(xué)生記住相關(guān)的交際用語,傳授必要的文化背景知識,還應(yīng)該設(shè)置特定的交際語境,靈活選用適當(dāng)?shù)挠?xùn)練方法,鼓勵學(xué)生進(jìn)行口頭或筆頭、雙邊或多邊的言語實(shí)踐活動。以下舉例說明幾種文化語境的設(shè)置:
1)角色表演
例如,SEFC,Book 2A Lesson 1,學(xué)過有關(guān)問路的對話之后,教師將學(xué)校所在市區(qū)的主要街道、商店、車站、郵局等建筑物畫成一幅示意圖,用不同標(biāo)志表示對話者的所在位置和目的地,并隨時將其變換方位,讓學(xué)生分別扮作旅客和民警,進(jìn)行問路、指路的情景對話。為此,教師設(shè)置了如下對話情景:
Student A is calling on Student B to give her a message about the English Summer Camp to be held the next Monday. When he is at her home, Xiao Wang, her cousin,is coming in. How did Xiao Wang get here?
2)將閱讀課文改成對話
例如,在學(xué)過SEFC, Book 2B Lesson 73-75,A freedom fighter之后,我們設(shè)置了如下練習(xí): Suppose Jane, a woman reporter of a newspaper, is interviewing Martin Luther King about his life and struggle for the black freedom. Please make up a dialogue between them.
3)單項(xiàng)或多項(xiàng)選擇填空
這類練習(xí)是針對學(xué)生經(jīng)常出現(xiàn)的社交語用錯誤而設(shè)置的。例如:
Passenger : ________
Taxi driver : Okey, let's go.
A. Excuse me, would you mind taking me to the airport?
B. Airport, please.
C. Is this taxi taken?
D. either A or B.
[提示]C項(xiàng)意在打聽車上是否有人,與答語不相呼應(yīng)。A、B、D三項(xiàng)中,根據(jù)對話雙方的身份和動機(jī),乘客叫出租車沒有委婉客氣的必要,因此,選用B項(xiàng)既得體,又不失禮貌。
三、挖掘語篇的文化信息
現(xiàn)行的中學(xué)英語教材選材廣泛,大部分語篇涉及英語國家典型的文化背景知識,特別是其中的文學(xué)作品,為學(xué)生了解外部世界提供了生動鮮明的材料。在語篇教學(xué)中,我們不但要讓學(xué)生把握文章的內(nèi)容主旨,學(xué)習(xí)語言知識,提高語言技能,還要引導(dǎo)他們隨時隨地地挖掘其中的文化信息,使學(xué)生在習(xí)得語言的同時,拓寬自己的文化視野。
例如,SEFC, Book 3,Unit 1,Madame Curie,結(jié)合課文中先后出現(xiàn)的Madame Curie, Marie Curie, Marie, Mr Pierre Curie和The Curies,教師引導(dǎo)學(xué)生歸納了有關(guān)英語國家姓名和稱謂的知識,如下所示:
姓名 1)名+姓→如John wilson
2)名+第二名字(常是父、母等長輩的名或姓)+姓→如Edward Adam David
3)名字常有昵稱→如稱David為Dave
4)婦女婚后常隨夫姓→如Marie Curie
稱謂 1)Mr/Ms/Mrs/Miss+姓(或加姓名)→如Mr Wilson(或Mr.John Wilson)
2)除Dr/Prof/Captain等少數(shù)詞外,一般表職務(wù)、職業(yè)、職稱的詞不用于 稱謂→如不說Teacher Wang
3)親朋好友之間,常直呼其名或昵稱→如David/或Dave(但對親戚長輩,常用“稱呼+名”→如Uncle Tom)
又如,SEFC,Book 2B,Supplementary material 5,Pianist,該短劇中寫到身為富豪之子的Gary,在父親Mr Brain不給予任何經(jīng)濟(jì)資助的情況下,只身到巴黎打工,以體驗(yàn)“earn a living as a painter”的滋味。盡管是寄人籬下,借貸度日,Gary卻樂此不疲。針對這一情節(jié),教師提問:“Why was Gary willing to go to Paris to earn a living as a painter? ”在學(xué)生討論之后,教師指出,這里表現(xiàn)了Gary“獨(dú)立自主、體現(xiàn)自我”的精神,這種精神已成為當(dāng)代美國的社會時尚,也是其民族價值觀的重要組成部分。
四、讓學(xué)生體會文化對語法的影響
語法是語言表達(dá)方式的小結(jié),它揭示了連字成詞、組詞成句、句合成篇的基本規(guī)律。文化背景不同,語言的表達(dá)方式各異。英語注重運(yùn)用各種連接手段達(dá)到句子結(jié)構(gòu)和邏輯上的完美,如要表達(dá)“他是我的一個朋友”,不能說“He's my a friend”,而應(yīng)該說“He's a friend of mine”,雙重所有格準(zhǔn)確地體現(xiàn)了“他”與“我的朋友們”之間的部分關(guān)系。又如“If winter comes, can spring be far behind?”(冬天來了,春天還會遠(yuǎn)嗎?)一看到if,兩句的語法關(guān)系便了然于胸。漢語則未必如此,“打得贏就打,打不贏就走,還怕沒辦法?”毛澤東這句膾炙人口的名言,看上去像是一連串動詞的堆砌,幾個短句之間無連接詞語,但其上下文的語意使它們自然地融為一體。這就是我們常說的英語重形合,漢語重意合,西方人重理性和邏輯思維,漢民族重悟性和辯證思維。讓學(xué)生了解這種思維習(xí)慣上的文化差異,體會其對語言表達(dá)方式的影響,對于學(xué)習(xí)英語語法,減少Chinglish(中國式英語)的錯誤是有幫助的。
上述課堂教學(xué)策略僅僅是粗淺的嘗試,是很不成熟的。目前,對中學(xué)英語文化深透的研究還處于初步階段,教學(xué)大綱和《教參》中在這方面還缺乏具體的指導(dǎo)和要求。但正如魯迅先生所說:“地上本沒有路,走的人多了便成了路”。我們相信,只要廣大英語教師和外語工作者充分認(rèn)識到文化對語言學(xué)習(xí)的重要性,不斷探索和實(shí)踐,就一定能有效地使學(xué)生提高對中外文化差異的敏感性和鑒別能力,進(jìn)而提高跨文化交際能力。
二〇〇四年十一月十六日