高中英語詞匯的教學(xué)目標(biāo)有以下幾個方面. 1.讀音(pronunciation) 2.拼寫(spelling) 3. 譯文(translation) 4. 釋義(spelling) 5.詞類(part of speech) 6. 搭配(collocation) 7. 辯異(discrimination) 8. 比較(comparison) 9. 聯(lián)想(association) 10. 運用(application). 在教學(xué)中,我們應(yīng)把握住這10個方面,并從這10個方面著手, 通過具體的教學(xué)活動, 挖掘?qū)W生的記憶潛能,開拓他們的思維,給他們提供更多的運用機會.
1. 讀音(pronunciation). 正確的讀音是學(xué)習(xí)外國語的必要條件,也是學(xué)好詞匯的前提.英語中一個詞的正確讀音包括音準(zhǔn)、音節(jié)、重音三個部分。此外,英語語言本身是拼音文字,會拼讀單詞尤為重要,也更實用?梢赃@樣來培訓(xùn)學(xué)生,在單詞上劃音節(jié)、注重音進行拼讀。通過劃音節(jié),使較長的詞變?yōu)檩^短的幾個組合,讀起來方便快捷。對于發(fā)音不規(guī)則的或易讀錯的字母及組合,?除劃音節(jié)外,還可以適當(dāng)注音標(biāo),以示提醒。
2. 拼寫(spelling). 教拼寫時,應(yīng)當(dāng)啟發(fā)學(xué)生主動地、有聯(lián)系地去識別、學(xué)習(xí)新詞。如:disappear、reasonable、millionaire等詞,只要對拼寫加以分解辯識,就不難看出,它的分別與appear、reason、million有關(guān)。如果再進一步了解dis、able、aire 這些前、后綴在構(gòu)詞中的功能,那么對這些詞的學(xué)習(xí)難度就會大大減低。高中第一、二冊課本中相互有聯(lián)系的詞匯約有250個左右。
3. (translation). 譯文了解并掌握詞匯的譯文是學(xué)習(xí)外國語的基本目的之一。但是如果僅僅根據(jù)譯文來選詞造句寫文章,??那就有可能造成許多的謬誤。??如:except與besides 譯文都為“除......這外”,但運用在英語肯定句中,它們的意義卻相差甚遠(yuǎn)。試看下面兩句:We all went except him./We all went besides him.前句意思是“除他沒去,我們都去了!倍缶湟馑紕t是“除他去了這外,我們也都去了!庇秩纾簉ise與 raise, ago 與 before, troop與 army 等,每一對的譯文均有相同的意義,但它們或是詞類或是運用范圍或是側(cè)重點卻完全不同;谶@一情況,教師在詞匯教學(xué)中應(yīng)當(dāng)盡可能使詞的意義“具體化”,也就是說,詞不離句,句不離文,把詞放到詞組、句子文章中去教和記。
4. 釋義(definition).釋義即用英文級英語單詞一個定義、一種解釋。如:grasp寫 master譯文均為“掌握”時,grasp釋義為understand with the mind,而master釋義為have a good command of; become expert in,由此反映出 grasp
只是一種“領(lǐng)會”的掌握,而master卻是“精通”的掌握。再如increase 釋義為make or become greater in size, number, degree, etc., 釋義中make 和become 兩個不同的動詞表明 increase, 既可作及物動詞,也可作不及物動詞。又如:學(xué)生在對 remarkable 釋義時,想出這樣 splendid, unusual, special,great, excellent詞等,盡管有些并不恰當(dāng),但它們之間卻有某種聯(lián)系,正是因為這些聯(lián)系,才使學(xué)生能通過回憶,把析材料納入到 舊的知識系統(tǒng)中去,這個主動思索的過程是難能可貴的。所以教師不要立即否定學(xué)生想出的“舊知識”,這才有助于開發(fā)學(xué)生的思維,活躍課堂氣氛。
5. 詞類(part of speech). 學(xué)習(xí)詞匯必須了解詞類,才能寫出正確通順的句子,掌握運用詞匯的能力。如:breathe與breath,譯文同為“呼吸”,但前者是動詞,后者是名詞。你可以說:"I breathe deeply." 但不能用 breath.但它可說成"I take a deep breath."此外,也應(yīng)注意中英文的詞類可轉(zhuǎn)譯。如:“克魯索回山洞去取兩支槍”和“可憐的姑娘背著筐子找了一整天”兩句中,則可用介詞 for 和with 翻譯。另外還應(yīng)熟悉詞類轉(zhuǎn)換,如:encourage, southern, evelopment等是分別加了前、后綴而派生出的不同詞類的新詞。而 act, cool, question 等大量詞匯則原封不動地能轉(zhuǎn)化成另一種詞類。再如 warm-blooded, test-tube,roadside等,是通過合成產(chǎn)生了新詞。
6. 搭配(collocation). 任何一句話,一篇文章,都是由不同的詞組合而成.組詞離不開詞的拱配。英漢詞的搭配有很多不同點。如:漢語“開車、開門、開燈”都用“開”,但英語卻分別要用 drive, open, operate, turn on來搭配。其次,詞的搭 配還受語法的支配。如:the train has left for half an hour.這句中的錯誤在于沒有弄清“l(fā)eave"這類瞬間動詞不能與for half an hour 這樣表示一段時間的狀語搭 配在一起。詞的搭配應(yīng)盡量整體教。如:put on (穿)后面要接”衣服“,而dress(穿)后面則要接”人“:put, on a coat ,dress sb.;再如:rob 與steal后用不同介詞:yob, sb, of the ,steal sth. from sb.
7. 辨異(discrimination). 在同義詞、近義詞之間或在搭 配上相同、相近的詞組之間進行辨析與選擇運用,是詞匯學(xué)習(xí)的難點。事實上,絕對同義的詞極少,
多的是意義相近而各具特有的用法。如:wound, hurt與 injure; cost, pay與spend, 每一組詞就其意義都“神似”。但運用起來,情景及方式并不一樣。以第一組詞為例,當(dāng)譯文為“傷害”時,wound, hurt, injure 都可用來指精神上的傷害。但當(dāng)譯文為“損傷”時,wound常指戰(zhàn)爭或暴力中身體外部受到創(chuàng)作;hurt 則指事故中受的創(chuàng)傷;如果身體內(nèi)部機能受創(chuàng)傷則要用injure.所以通過辨異,搞懂它們的確切涵義,才能選用最恰當(dāng)?shù)淖盅蹃肀磉_自己的意思。
詞匯學(xué)習(xí)中不會遇到許多“貌似”偽情況,但如果說keep the factory from polluting the air,意思是“防止工廠對空氣的污染,而寫成后面的形式,則意思變?yōu)椤恢眰工廠去污染空氣”。
8. 比較(comparison)。比較的范圍較為廣泛。一方面,它是在英、漢兩種語言中對詞匯的搭配、詞序、倏修辭方法諸方面的比較;另一方面,它是對詞匯在本民族語言中的直接運用及其魅力的比較。(當(dāng)然就一個詞來講,比較與辨異又往往分不開。)如:漢語中,無論是單詞、短語或句子做定語,一律放在所修飾的詞之前;而英語,一般只有單詞做定語時才前置,其余情況則往往后置。修辭因風(fēng)俗習(xí)慣、民族文化的差異有所不同,漢語“害群之馬”,英語則a black sheep,與“羊”有關(guān)。漢語“過著牛馬的生活英語則譯成lead a dog's life,與“狗”有關(guān)。詞序的差異,漢語“鋼鐵”英語為iron and steel, 漢語"血肉"英語為flesh and blood.
詞匯在直接運用中的比較是指:一個意思選用不同的詞匯組成幾種表達,應(yīng)該分別用于哪些特定的情景,針對哪些特定的人物。如:I would appreciate your ending me the materials which I have required/Please send me the papers I asked for.兩句話意思完全一樣,為什么造詞不同?就是因為前句是工作交往上的信函,較正式;而后句是親戚、朋友間的通信,屬非正式。對于課本中的”打電話、問路、打招呼、買東西以及看病’時用語,都因其特定的環(huán)境要選用特定的詞匯。
9. 聯(lián)想(association). 聯(lián)想就是由一個詞想起另一個詞同當(dāng)前正在學(xué)習(xí)的新知識想起曾經(jīng)的舊知識.如sound 作系動詞時,表示"聽起來",與耳朵有關(guān)學(xué)習(xí)這個詞時,便應(yīng)聯(lián)想起其它與感官有關(guān)的系動詞look(看起來),smell(聞起來),taste(嘗起來),feel(摸起來),等。?再如:學(xué)習(xí)詞組 a quantity of 會聯(lián)想起 plenty of, a lot of, a deal of, a number of, scores of 等詞意義相同。如教observe時,就可以啟發(fā)學(xué)生從observe sth., observe sh. do sth.,的用法中,回憶 see, watch, notice, look at, hear, listen to等這是 根據(jù)詞匯運用方面的相似特征而建立的相似聯(lián)想。再如討論try to do 與try doing的區(qū)別時,應(yīng)該幫助學(xué)生回憶stop to do 與stop doing; remember to do與 remember doing; forget to do forget doing; regret to do 與 regret doing等,這是從每一對詞組用法的對立性中建立起的對比聯(lián)想。文章前面的提到的拼寫、釋義、詞類等教學(xué)活動,都可以培養(yǎng)學(xué)生的聯(lián)想。
10. 運用(application). 進行聽、說、讀、寫全方位的運用,是詞匯學(xué)習(xí)、也是語言學(xué)習(xí)的最終目標(biāo)。如:教師用英語授課;不看書聽錄音,并在任何停頓處都能進行復(fù)述或翻譯;定期開同步聽力課等,就是給學(xué)生創(chuàng)造一個聽的語言環(huán)境,使他們在這樣的環(huán)境中,對學(xué)過的詞匯做到耳熟能詳。再如:讓學(xué)生每日一分鐘演講;課堂上用英語回答問題;復(fù)述課文;看幻燈講故事,進行課本劇表演等,是進一步創(chuàng)造說的語言環(huán)境,給學(xué)生提供實戰(zhàn)機會,用學(xué)過的詞匯,講熟悉的事。高中英語學(xué)習(xí)更強調(diào)提高閱讀和寫作能力。如做完型填空、閱讀理解練習(xí);組織讀中學(xué)生英文報刊;改寫課文;寫 小作文并對其優(yōu)劣進行評點等等,都是有效的訓(xùn)練方法。我們把注意力放在的教學(xué)目標(biāo)與實施上,就是要在英語學(xué)習(xí)中,突出基礎(chǔ)知識與基本技能的講解與訓(xùn)練,有效地培養(yǎng)學(xué)生學(xué)好語言的基本品質(zhì)。
(南京市第一中學(xué) 謝陵 《中小學(xué)英語教學(xué)與研究》1995年第1期)