呼吁國會(huì)支持教師招募計(jì)劃
呼吁國會(huì)支持教師招募計(jì)劃
Hi, everybody.This week, I spent some time traveling across Iowa talking with folks about rebuilding an economy where if you work hard, you and your family can get ahead.
嗨,大家好。在這個(gè)星期,我花時(shí)間走訪了愛荷華州,與大家談?wù)摰氖侵亟ㄒ环N只要你努力工作,你和你的家庭就一定能取得成功的經(jīng)濟(jì)體制。
And along the way, I stopped in at Cascade High School to thank the teachers there for doing such a great job—and wish them luck as they head back to the classroom for this school year.
而在旅途的過程中,我在卡斯卡德高中停下腳步,感謝那些從事著偉大工作的教師們,并祝愿他們?cè)谶@一學(xué)年能重返教室。
There's nothing more important to our country's future than the education we give our kids. And there's no one more important to that education than the person at the front of the classroom.
對(duì)我們國家的未來而言,沒有什么比為孩子們提供良好的教育更重要。而且在教育上也沒有任何人能比站在講臺(tái)前的那個(gè)人更重要。
Teachers matter. Most work tirelessly, with modest pay, sometimes digging into their own pocket for school supplies—just to make a difference.
教師們至關(guān)重要。他們大多不知疲倦的工作、工資卻一般般,有時(shí)候還不得不自掏腰包購買教學(xué)用品—他們這樣做為的只是帶來改變。
They give everything for our kids—and in return, we should invest in them.
他們?yōu)槲覀兊暮⒆觽兏冻隽怂,而反過來,我們也應(yīng)該對(duì)他們進(jìn)行投入。
But here's the thing: this year, several thousand fewer educators will be going back to school.
但擺在我們面前的事實(shí)卻是:今年僅有數(shù)千名教育工作者將重返校園。
Since 2009, we've lost more than 300,000 education jobs, in part, because of budget cuts at the state and local level.
自2009年以來,我們總共失去了30多萬個(gè)教育工作崗位,其部分原因就是全國和地方的預(yù)算削減。
Think about what that means for our country.
大家可以想想這對(duì)我們國家意味著什么。
At a time when the rest of the world is racing to out-educate America; these cuts force our kids into crowded classrooms, cancel programs for preschoolers and kindergarteners, and shorten the school week and the school year.
追憶往昔,世界曾對(duì)我們一流的教育望塵莫及,而預(yù)算削減卻迫使我們的孩子們的教室更加擁擠,學(xué)前教師和幼兒教師項(xiàng)目被取消,每周學(xué)習(xí)時(shí)間和學(xué)年時(shí)間被縮短。
That's the opposite of what we should be doing as a country.
這不是我們作為一個(gè)國家應(yīng)當(dāng)?shù)乃魉鶠椤?/p>
States should be making education a priority in their budgets, even in tough fiscal times.
即便是在緊張的財(cái)政時(shí)期,各州也應(yīng)該把教育放在預(yù)算的頭等重要位置。
And Congress should be willing to help out—because this affects all of us.
而國會(huì)更應(yīng)該慷慨解囊,因?yàn)檫@關(guān)乎到我們所有人。
That's why part of the jobs bill that I sent to Congress last September included support for states to prevent further layoffs and to rehire teachers who'd lost their jobs.
正因?yàn)榇耍ツ?月我提交國會(huì)的一份就業(yè)法案中包括為各州提供避免教師進(jìn)一步失業(yè)并重新招募已經(jīng)失業(yè)的教師的支持。
But here we are—a year later with tens of thousands more educators laid off—and Congress still hasn't done anything about it.
但現(xiàn)在的境況卻是,一年以后成千上萬的教師面臨失業(yè)的窘境,而國會(huì)依然無動(dòng)于衷。
In fact, the economic plan that almost every Republican in Congress voted for would make the situation even worse.
實(shí)際上,國會(huì)的每一個(gè)共和黨人所支持的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃只會(huì)使目前的境況雪上加霜。
It would actually cut funding for education—which means fewer kids in Head Start, fewer teachers in our classrooms, and fewer college students with access to financial aid—all to pay for a massive new tax cut for millionaires and billionaires.
這一項(xiàng)目在實(shí)質(zhì)上將進(jìn)一步削減教育基金,這將意味著受益于《領(lǐng)先計(jì)劃》的孩子們會(huì)更少,學(xué)校的教師們會(huì)更少,能獲得經(jīng)濟(jì)援助的大學(xué)生們會(huì)更少。而所有這些都只是為了給百萬和億萬富豪們新的大量減稅政策埋單。
That's backwards. That's wrong.
這是倒退,這是不正確的。
That plan doesn't invest in our future; it undercuts our future.
這一計(jì)劃不是在為我們的未來投資,而是在削弱我們的未來。
If we want America to lead in the 21st century, nothing is more important than giving everyone the best education possible—from the day they start preschool to the day they start their career.
如果我們希望美國能在21世紀(jì)引領(lǐng)全球,沒有什么比給與每個(gè)人最好的受教育的機(jī)會(huì)更加重要,從他們學(xué)前教育的那一天開始直到步入職場(chǎng)那一天為止。
That's why we launched a national competition to improve our schools.
這就是為什么我們實(shí)施一項(xiàng)全國性競(jìng)爭(zhēng)計(jì)劃以改善學(xué)校教學(xué)環(huán)境的原因。
And for less than one percent of what our nation spends on education each year, we've encouraged almost every state to raise their standards—the first time that's happened in a generation.
由于每年教育支出僅占全國支出不到1%,所以們已經(jīng)鼓勵(lì)幾乎每個(gè)州都提高了標(biāo)準(zhǔn),在這一代人里還是頭一遭。
That's why we've invested in math and science education, and given states more flexibility on No Child Left Behind.
這就是為什么我們?cè)跀?shù)學(xué)和科學(xué)教育上加大投入,讓各州在《不讓一個(gè)孩子掉隊(duì)》項(xiàng)目實(shí)施上有更具靈活性的原因。
And that's why we've reformed the student loan program to put students before big banks, and increased financial aid for millions of young people—because in America, higher education cannot be a luxury;it's an economic necessity every family should be able to afford.
這就是為什么我們對(duì)助學(xué)貸款計(jì)劃進(jìn)行改革的原因,讓各大銀行為學(xué)生們提供貸款,增加對(duì)數(shù)百萬年輕學(xué)子的資金援助,因?yàn)樵诿绹,高等教育不?yīng)該是奢侈品,而應(yīng)該是每個(gè)家庭都能負(fù)擔(dān)得起的必需品。
This is a country where no matter what you look like or where you come from, if you're willing to study and work hard, you can go as far as your talents will take you.
我們的國家是無論你長(zhǎng)相如何,無論你來自何方,只要你努力學(xué)習(xí)和工作,你就可以依靠自己的天分達(dá)到應(yīng)有的高度的國家。
You can make it if you try.
只要你努力,你就能獲得成功。
I am only the President of the United States today because of the chance my education gave me.
我能成為美國歷史上唯一這樣的一位總統(tǒng),就是要?dú)w功于這個(gè)國家提供給我的受教育機(jī)會(huì)。
I want every child in America to have that chance.
我希望在美國的每個(gè)孩子都有這樣的機(jī)會(huì)。
That's what I'm fighting for.
這也是我為之努力不懈的目標(biāo)。
And as long as I have the privilege of being your President, that's what I'm going to keep fighting for.
只要我還有幸擔(dān)任你們的總統(tǒng),我就將繼續(xù)為之奮斗不止。
Thanks, and have a great weekend.
謝謝大家,并祝你們周末愉快!
【呼吁國會(huì)支持教師招募計(jì)劃】相關(guān)文章:
教師節(jié)回饋教師活動(dòng)計(jì)劃03-20
初中教師工作計(jì)劃02-28
中學(xué)地理教師成長(zhǎng)計(jì)劃02-12
幼兒教師師德計(jì)劃范文12-07
關(guān)于小學(xué)教師師德計(jì)劃的例文03-19
幼兒園骨干教師計(jì)劃03-19
大班幼兒教師學(xué)期個(gè)人計(jì)劃12-07
教師創(chuàng)先爭(zhēng)優(yōu)個(gè)人計(jì)劃(精選10篇)08-28
初中教師個(gè)人工作計(jì)劃02-28