英文辭職報(bào)告5篇
當(dāng)我們工作一段時(shí)間后,我們或許會(huì)因?yàn)橐恍┰螂x去,那么不要忘了寫(xiě)辭職報(bào)告哦?墒窃鯓訉(xiě)出合乎規(guī)范的辭職報(bào)告呢?下面是小編為大家收集的英文辭職報(bào)告5篇,希望能夠幫助到大家。
英文辭職報(bào)告5篇1
Dear all friends,
I would like to take a moment to let you know that I am leaving ___(公司名) and tomorrow will be my last working day. The past four years have been the most remarkable and rewarding time in my working career. The privilege to work with you is a gift that I will always treasure and one which I never took lightly. And your support in believing in me and what we could accomplish together will never be forgotten. Thank you all for the support, guidance and encouragement you have provided me in the past. Thank you all for enriching my life and for letting me be a part of this wonderful family. Please keep in touch. I can be reached at my personal email address or via my mobile phone +86 1350_______. Thanks again for everything.
Yours truly, Jiawei
英文辭職報(bào)告5篇2
I want to share with you some difficult news about my future plans. Later today, I will announce that I have resigned from Microsoft and will be taking a position in a different filed. It is not without a heavy heart that I contemplate leaving the incredible work and e_traordinary people that I have been privileged to encounter during my four years at Microsoft.
Together, we have accomplished what some might have thought could not be done. In a few short years, we have defined a clear and stable strategic framework for Microsoft’s business in the Greater China region. We have nearly doubled sales and have broken through the $1 billion mark in revenue in GCR. In China itself, we have tripled our sales in the last three years. Including those of covered OEMs, and we are posed to hit $ 1 billion in FY08. we have reduced the UPC rate by more than 20%. We have added hundreds of new people and e_panded our operations to more than 15 locations across the region. We have strengthened our customer and partner relationships and transformed the way people view Microsoft, not just locally but all around the globe as well.
Most importantly, we’ve been able to use our technology to help improve the lives and livelihood of millions of people throughout the Greater China region. I have learned from each of you along the way and you have made my e_perience at Microsoft one that I will never forget.
While change always comes with its share of unknowns, there is one thing that I have absolutely no question about, and that is this organization’s ability to continue the great work that we’ve begun. We have a well-thought our transltion plan in place and some of the finest leadership in the team and in our strategy with the Big Rocks plan in place. I have no doubt that in the very near future, Microsoft Greater China region will no longer be talking about breaking through the $1 billion but about the $5 billion mark. J
At 4 PM today, we will have an all-hands meeting in the Millennium Building to discuss my plans and the transition in more detail. In the meantime, I’d like to e_press my deep thanks to every one of you in the Microsoft Greater China region for your hard work and for your contribution to our continued success.
中文翻譯
我想同大家分享一下關(guān)于我本人未來(lái)計(jì)劃的一項(xiàng)艱難決定。今天晚些時(shí)候,我將宣布從微軟公司離任,轉(zhuǎn)入一個(gè)全新的領(lǐng)域工作。想到即將告別這份不可思議的工作,離開(kāi)四年來(lái)我有幸在微軟遇到的諸位杰出的同事,我心情頗為沉重。
我們共同完成了很多人認(rèn)為無(wú)法完成的工作。在短短的幾年里,我們確定了推進(jìn)微軟中華區(qū)業(yè)務(wù)發(fā)展的清晰而穩(wěn)固的戰(zhàn)略框架。我們的銷售增長(zhǎng)了幾乎一倍,大中華區(qū)的銷售收入突破了10億美元。過(guò)去的三年里,在中國(guó)大陸,我們將銷售(含coverec OEMs)業(yè)績(jī)提高了兩倍,并為20__財(cái)年實(shí)現(xiàn)10億美元的目標(biāo)做好了準(zhǔn)備。我們將未經(jīng)授權(quán)的電腦使用率(CPU)降低了20多了百分點(diǎn);新雇用了幾百名員工;將業(yè)務(wù)運(yùn)營(yíng)擴(kuò)展到了中國(guó)大陸、香港、臺(tái)灣15個(gè)以上的城市。我們還加強(qiáng)了同客戶和合作伙伴的關(guān)系,不僅在本地區(qū)乃至全球改變了人們看待微軟的方式。
最重要的是,我們運(yùn)用我們的技術(shù)幫助中國(guó)大陸、香港、臺(tái)灣許許多多的人改善他們的生活和生計(jì)。一路走來(lái)。從你們每個(gè)人身上,我學(xué)到了很多;你們使我無(wú)法忘記我在微軟經(jīng)歷。
誠(chéng)然,變化總會(huì)伴隨著一些不確定。但是,有一點(diǎn)我堅(jiān)信不疑,那就是,公司有能力延續(xù)我們已經(jīng)開(kāi)始了的成功,我們已經(jīng)制定了經(jīng)過(guò)仔細(xì)斟酌的交接計(jì)劃,并出世界最好的領(lǐng)導(dǎo)團(tuán)隊(duì)來(lái)完成。我對(duì)目前的管理團(tuán)隊(duì)及其戰(zhàn)略充滿信心,畢竟Big Rocks計(jì)劃已經(jīng)就為。毫無(wú)疑問(wèn),在不久的將來(lái),微軟大中華區(qū)談?wù)摬辉偈?0億美元的突破,而是50億美元新紀(jì)錄的創(chuàng)造。
今天下午四點(diǎn),我們將在現(xiàn)代汽車大廈召開(kāi)全體員工大會(huì)介紹我的計(jì)劃和詳細(xì)的工作交接方案。最后,我想對(duì)微軟大中華區(qū)的每一位員工表達(dá)我深深的謝意,感謝你們的辛勤工作,感謝你們?yōu)槲覀兊某晒λ龅呢暙I(xiàn)。
英文辭職報(bào)告5篇3
To: all yahoos
Fr: Jerry
Subject: update
yahoos
I wanted to address all of you on the news we’ve just announced. The board of directors and I have agreed to initiate a succession process for the ceo role of yahoo!. Roy Bostock, our chairman of the board, is leading the effort to identify and assess potential candidates for consideration by the full board. The board will be evaluating and considering both internal and e_ternal candidates and has retained heidrick and struggles to help in this effort.
I will be participating in the search for my successor, and I will continue as ceo until the board selects a new ceo. Once a successor is named, I will return to my previous role as chief yahoo and continue to serve as a director on the board.
Last june, I accepted the board’s request that I assume the ceo role to restructure and reposition the company as a whole in order to more effectively meet the fast-changing needs of both users and partners. Since taking on the ceo role, I have had an ongoing dialogue with the board about succession timing. Thanks in large measure to your tireless efforts, we have created a more open, competitive yahoo! and we believe the time is now right to transition to a new ceo who can take the company to the ne_t level.
Despite the e_ternal environment we face, the fact remains that yahoo! is now a significantly different company that is stronger in many ways than it was just 18 months ago. This only makes it all the more essential that we manage this opportunity to leverage the progress up to this point as effectively as possible. I strongly believe that having transformed our platform and better aligned costs and revenues, we have a unique window for the right ceo to take ownership over the ne_t wave of mission-critical decisions facing the company.
All of you know that I have always, and will always bleed purple. I will always do what I think is right for this great company. While this step will be an adjustment for all of us, I know it’s the right one. I look forward to updating you on this process as soon as the board has developments to share, and will continue to do everything i can to make yahoo! fulfill its full potential.
Thank you,
Jerry
中文翻譯
致雅虎全體員工:
我想通知大家我們剛剛宣布的一條消息:我與董事會(huì)成員達(dá)成協(xié)議,將啟動(dòng)雅虎繼任CEO的甄選程序。我們的董事會(huì)主席Roy Bostock先生將充分考慮全體董事會(huì)成員的意見(jiàn),確定并評(píng)估繼任CEO的候選人。董事會(huì)將評(píng)估并考慮公司內(nèi)外部的合適人選,并已委托海德思哲國(guó)際咨詢公司協(xié)助。
我也將參與尋找我的繼任者,在董事會(huì)推選出新的CEO前,我將繼續(xù)擔(dān)任CEO之職。一旦繼任者人選確定,我將回歸“雅虎酋長(zhǎng)”頭銜,以董事會(huì)成員的身份繼續(xù)為雅虎服務(wù)。
去年6月,我接受了董事會(huì)的請(qǐng)求重新?lián)蜟EO一職,全面組織公司的重建和重新定位,希望能更加有效的滿足消費(fèi)者和合作伙伴迅速變化的需求。自接任CEO之職以來(lái),我就與董事會(huì)就繼任時(shí)機(jī)展開(kāi)了持續(xù)對(duì)話。感謝你們的不懈努力,我們創(chuàng)造了一個(gè)更開(kāi)放、更有競(jìng)爭(zhēng)力的雅虎。我們也相信,現(xiàn)在是時(shí)候?qū)⒐窘唤o一位新的CEO,讓他帶領(lǐng)公司邁上新臺(tái)階。
盡管我們面臨著艱難的外部環(huán)境,但事實(shí)卻是,雅虎與18個(gè)月前有著顯著不同,現(xiàn)在的雅虎在很多方面都變得更強(qiáng)大。因此,我們更有必要利用現(xiàn)在的機(jī)會(huì)使公司的運(yùn)營(yíng)更有效。我堅(jiān)信,通過(guò)平臺(tái)的轉(zhuǎn)變、成本與收入的更好梳理,我們能為新任CEO提供一個(gè)獨(dú)特的.窗口,以便他能夠更好的接管雅虎,在未來(lái)為公司制定出關(guān)鍵性的決策。
一日雅虎人,終生流淌著紫色的血(紫色:雅虎的代表色)。你們都知道我就是這樣的一個(gè)雅虎人。我也將一直為雅虎做我認(rèn)為正確的事情。盡管這次卸任對(duì)我們大家都是一個(gè)新的調(diào)整,但我相信這是正確的選擇。此次的尋找繼任CEO進(jìn)程,一旦董事會(huì)有所進(jìn)展,我將會(huì)及時(shí)通知大家。我也會(huì)竭盡所能讓我們的雅虎發(fā)揮最大的潛力。
謝謝。
楊致遠(yuǎn)
英文辭職報(bào)告5篇4
Dear
After months of reviewing the outlook for the company in the wake of this economic downturn, I see no other alternative than to resign my position as chief financial officer with HHH (company). Needleto say, after 12 years of service, this decision was not an easy one. Please make my resignation effective January 31, which is the end of my scheduled vacation. I will turn over all company books and settle my accounts prior to that date. I look back on the e_perience gained and the friends made with much regard. My association with HHH has been a valued part of my life. Good luck to you in the years to come.
英文辭職報(bào)告5篇5
To the Apple Board of Directors and the Apple Community:
I have always said if there ever came a day when I could no longer meet my duties and e_pectations as Apple's CEO, I would be the first to let you know. Unfortunately, that day has come.
I hereby resign as CEO of Apple. I would like to serve, if the Board sees fit, as Chairman of the Board, director and Apple employee.
As far as my successor goes, I strongly recommend that we e_ecute our succession plan and name Tim Cook as CEO of Apple.
I believe Apple's brightest and most innovative days are ahead of it. And I look forward to watching and contributing to its success in a new role.
I have made some of the best friends of my life at Apple, and I thank you all for the many years of being able to work alongside you.
Steve
中文翻譯
致蘋(píng)果董事會(huì)和蘋(píng)果團(tuán)體:
我曾經(jīng)說(shuō)過(guò),如果有一天我不再能夠勝任,無(wú)法滿足你們對(duì)我作為蘋(píng)果首席執(zhí)行官的期待,那么我將主動(dòng)讓你們知道。非常不幸的是,這一天已經(jīng)來(lái)臨。
從此之后,我將辭去蘋(píng)果首席執(zhí)行官一職,但是,如果董事會(huì)認(rèn)為合適的話,我仍將繼續(xù)擔(dān)任蘋(píng)果董事會(huì)主席、董事以及蘋(píng)果員工等職位。
就我的繼任者而言,我強(qiáng)烈建議公司按照我們的繼任計(jì)劃進(jìn)行,并任命蒂姆·庫(kù)克(Tim Cook)為蘋(píng)果新任首席執(zhí)行官。
我相信,蘋(píng)果將迎來(lái)最光明、最具創(chuàng)新的時(shí)代。我也希望能夠看到這一切,并在新的角色上繼續(xù)為蘋(píng)果的成功貢獻(xiàn)一份力量。
在蘋(píng)果,我已經(jīng)結(jié)交了一些最好的朋友,感謝你們所有人,感謝你們多年來(lái)能和我一起工作。
喬布斯敬上
【英文辭職報(bào)告5篇】相關(guān)文章:
私人理由的英文辭職報(bào)告01-15
中英文辭職報(bào)告集錦8篇12-27
英文訃告12-06
聘書(shū)英文12-09
英文求職簡(jiǎn)歷01-15
英文勵(lì)志格言01-25
英文離職證明08-23
英文西餐禮儀09-10
表白情書(shū)英文02-07
圣誕英文寄語(yǔ)01-24