1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 念奴嬌·斷虹霽雨原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-09-24 10:05:59 我要投稿

        念奴嬌·斷虹霽雨原文翻譯及賞析2篇

        念奴嬌·斷虹霽雨原文翻譯及賞析1

          原文

          因以金荷酌眾客?陀袑O彥立,善吹笛。援筆作樂府長短句,文不加點(diǎn)。

          斷虹霽雨,凈秋空,山染修眉新綠。桂影扶疏,誰便道,今夕清輝不足。萬里青天,姮娥何處,駕此一輪玉。寒光零亂,為誰偏照醽醁。

          年少從我追游,晚涼幽徑,繞張園森木。共倒金荷家萬里,歡得尊前相屬。老子平生,江南江北,最愛臨風(fēng)曲。孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。

          翻譯

          譯文

          雨后新晴,秋空如洗,彩虹掛天,青山如黛。桂影繁茂,誰知道,今與夕是那么的清輝不足?萬里的晴天,嫦娥在何處?駕駛一輪玉盤,馳騁長空。寒光零亂,在為誰斟酌這醽醁?

          我和一群年輕人在張園密茂的樹林中徜徉,離開家萬里,難得有今宵開懷暢飲!老夫,在江南海北,最愛的是是臨風(fēng)笛。孫郎微笑著,是因?yàn)槁犞@笛子的聲音。

          注釋

          1、此詞豪放,宋胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三十一云:“或以為可繼東坡赤壁之歌!

          2、永安:即白帝城,在今四川奉節(jié)縣西長江邊上。

          3、張寬夫:作者友人,生平不詳。

          4、金荷:金質(zhì)蓮花杯。

          5、文不加點(diǎn):謂不須修改。

          6、斷虹:一部分被云所遮蔽的虹,稱斷虹。

          7、山染句:謂山峰染成青黛色,如同美人的長眉毛。

          8、桂影:相傳月中有桂樹,因稱月中陰影為桂影。扶疏:繁茂紛披貌。

          9、姮娥:月中女神娥。漢時(shí)避漢文帝劉垣諱,改稱嫦娥。一輪玉:指圓月。

          10、醽醁(líng lù):酒名。湖南衡陽縣東二十里有酃湖,其水湛然綠色,取以釀酒,甘美,名酃淥,又名醽醁。

          11、老子:老夫,作者自指。

          12、臨風(fēng)笛:陸游《老學(xué)庵筆記》卷二:“予在蜀,見其稿。今俗本改‘笛’為‘曲’以協(xié)韻,非也。然亦疑笛字太不入韻。及居蜀久,習(xí)其語音,乃知瀘戎間謂‘笛’為‘獨(dú)’,故魯直得借用,亦因以戲之耳。 ”

          13、霜竹:指笛子。

          14、《樂書》“剪云夢(mèng)之霜筠,法龍吟之異韻。

          賞析

          此詞寫于作者于公元1094年(紹圣元年)謫居地處西南的戎州(今四川宜賓)時(shí)。詞中以豪健的筆力,展示出作者面對(duì)人生磨難時(shí)曠達(dá)、倔強(qiáng)、偉岸的襟懷,表達(dá)了榮辱不縈于懷、浮沉不系于心的人生態(tài)度。整首詞筆墨酣暢淋漓,洋溢著豪邁樂觀的情緒。

          開頭三句描寫開闊的遠(yuǎn)景:雨后新晴,秋空如洗,彩虹掛天,青山如黛。詞人不說“秋空凈”,而曰“凈秋空”,筆勢(shì)飛動(dòng),寫出了煙消云散、玉宇為之澄清的動(dòng)態(tài)感。“山染修眉新綠”,寫遠(yuǎn)山如美女的長眉,反用《西京雜記》詩人筆下的嫦娥都是“姮娥孤棲”,“嫦娥倚泣”的形象,此處作者卻把她從寂寞清冷的月宮中走出來,并興高采烈地駕駛一輪玉盤,馳騁長空。舊典翻新,非大手筆不能為也。

          此下轉(zhuǎn)而寫月下游園、歡飲和聽曲之樂!澳晟購奈易酚,晚涼幽徑,繞張園森木”,用散文句法入詞,信筆揮灑,寫灑脫不羈的詞人,正帶著一群愉快的年輕人,張園密茂的樹林中徜徉。“共倒金荷,家萬里,難得尊前相屬”,離家萬里,難得有今宵開懷暢飲!

          “老子平生,江南江北,最愛臨風(fēng)曲!”三句把詞人豪邁激越之情推向頂峰。這三句是此詞最精彩之處!妒勒f新語》記載東晉瘐亮武昌時(shí),于氣佳景清之秋夜,登南樓游賞,瘐亮曰:“老子于此處興復(fù)不淺!崩献,猶老夫,語氣間隱然有一股豪氣。

          作者說自己這一生走南闖北,偏是最愛聽那臨風(fēng)吹奏的曲子!白類叟R風(fēng)笛”句,雄渾瀟灑,豪情滿懷,表現(xiàn)出詞人處逆境而不頹唐的樂觀心情。

          最后一筆帶到那位善吹笛的孫彥立:“孫郎微笑,坐來聲噴霜竹!睂O郎感遇知音,噴發(fā)奇響,那悠揚(yáng)的笛聲回響不絕。

          此詞以驚創(chuàng)為奇,其神兀傲,其氣崎奇,玄思瑰句,排斥冥筌,自得意表,于壯闊的形象中勃發(fā)出一種傲岸不羈之氣。作者自詡此篇“或可繼東坡赤壁之歌”,確乎道出了此詞的風(fēng)格所。詞人與蘇東坡一樣,飽經(jīng)政治風(fēng)雨的摧折,卻仍保持著那種倔強(qiáng)兀傲、曠達(dá)豪邁的個(gè)性,這一點(diǎn),充分體現(xiàn)他的詩詞創(chuàng)作中。

        念奴嬌·斷虹霽雨原文翻譯及賞析2

          念奴嬌·斷虹霽雨 宋朝 黃庭堅(jiān)

          八月十七日,同諸生步自永安城樓,過張寬夫園待月。偶有名酒,因以金荷酌眾客。客有孫彥立,善吹笛。援筆作樂府長短句,文不加點(diǎn)。

          斷虹霽雨,凈秋空,山染修眉新綠。桂影扶疏,誰便道,今夕清輝不足?萬里青天,姮娥何處,駕此一輪玉。寒光零亂,為誰偏照醽醁?

          年少從我追游,晚涼幽徑,繞張園森木。共倒金荷,家萬里,難得尊前相屬。老子平生,江南江北,最愛臨風(fēng)曲。孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。

          《念奴嬌·斷虹霽雨》譯文

          雨后新晴,秋空如洗,彩虹掛天,青山如黛。桂影繁茂,誰知道,今與夕是那么的清輝不足?萬里的晴天,嫦娥在何處?駕駛一輪玉盤,馳騁長空。寒光零亂,在為誰斟酌這醽醁?

          我和一群年輕人在張園密茂的樹林中徜徉,離開家萬里,難得有今宵開懷暢飲!老夫,在江南海北,最愛的是是臨風(fēng)笛。孫郎微笑著,是因?yàn)槁犞@笛子的聲音。

          《念奴嬌·斷虹霽雨》譯文二

          雨后新晴,天邊出現(xiàn)一道彩虹,萬里秋空一片澄明。如秀眉的山巒經(jīng)過雨水的沖刷,仿佛披上了新綠的衣服。月中的桂樹還很茂密,怎么能說今夜的月色不明亮呢?萬里的`晴天,嫦娥在何處?她駕駛著這一輪圓月,在夜空馳騁。月光寒冷,為誰照射在這壇美酒上?

          一群年輕人伴我左右,在微涼的晚風(fēng)中踏著幽寂的小徑,走進(jìn)長滿林木的張家小園,暢飲歡談。讓我們斟滿手中的金荷葉杯,雖然離家萬里,可是把酒暢飲的歡聚時(shí)刻實(shí)在難得。老夫我一生漂泊,走遍大江南北,最喜歡聽臨風(fēng)的霜笛。孫郎聽后,微微一笑,吹出了更加悠揚(yáng)的笛聲。

          《念奴嬌·斷虹霽雨》注釋

          此詞豪放,宋胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三十一云:“或以為可繼東坡赤壁之歌。”

          念奴嬌:詞牌名。

          諸生:一作“諸甥”。此據(jù)《漁隱叢話后集》卷三十一改。

          永安:即白帝城,在今四川奉節(jié)縣西長江邊上。

          張寬夫:作者友人,生平不詳。

          金荷:金質(zhì)蓮花杯。

          文不加點(diǎn):謂不須修改。

          斷虹:一部分被云所遮蔽的虹,稱斷虹。

          山染句:謂山峰染成青黛色,如同美人的長眉毛。

          桂影:相傳月中有桂樹,因稱月中陰影為桂影。扶疏:繁茂紛披貌,意為枝葉繁茂。

          姮娥:月中女神娥。漢時(shí)避漢文帝劉垣諱,改稱嫦娥。一輪玉:指圓月。

          醽醁(líng lù):酒名。湖南衡陽縣東二十里有酃湖,其水湛然綠色,取以釀酒,甘美,名酃淥,又名醽醁。

          老子:老夫,作者自指。

          臨風(fēng)笛:一作“臨風(fēng)曲”。 陸游《老學(xué)庵筆記》卷二:“予在蜀,見其稿。今俗本改‘笛’為‘曲’以協(xié) 韻,非也。然亦疑笛 字太不入韻。及居蜀久,習(xí)其語音,乃知瀘戎間謂‘笛’為‘獨(dú)’,故魯直得借用,亦因以戲之耳。 ”

          坐來:馬上。霜竹:指笛子。 《樂書》“剪云夢(mèng)之霜筠,法龍吟之異韻。

          《念奴嬌·斷虹霽雨》賞析

          此詞寫于作者于公元1094年(紹圣元年)謫居地處西南的戎州(今四川宜賓)時(shí)。詞中以豪健的筆力,展示出作者面對(duì)人生磨難時(shí)曠達(dá)、倔強(qiáng)、偉岸的襟懷,表達(dá)了榮辱不縈于懷、浮沉不系于心的人生態(tài)度。整首詞筆墨酣暢淋漓,洋溢著豪邁樂觀的情緒。

          開頭三句描寫開闊的遠(yuǎn)景:雨后新晴,秋空如洗,彩虹掛天,青山如黛。詞人不說“秋空凈”,而曰“凈秋空”,筆勢(shì)飛動(dòng),寫出了煙消云散、玉宇為之澄清的動(dòng)態(tài)感!吧饺拘廾夹戮G”,寫遠(yuǎn)山如美女的長眉,反用《西京雜記》卓文君“眉色如望遠(yuǎn)山”的故典,已是極嫵媚之情態(tài),而一個(gè)“染”字,更寫出了經(jīng)雨水洗刷的青山鮮活的生命力。

          接著寫賞月。此時(shí)的月亮是剛過中秋的八月十七的月亮,為了表現(xiàn)它清輝依然,詞人用主觀上的賞愛彌補(bǔ)自然的缺憾,突出欣賞自然美景的娛悅心情,他接連以三個(gè)帶有感情色彩的問句發(fā)問。三個(gè)問語如層波疊浪,極寫月色之美和自得其樂的騷人雅興。嫦娥駕駛玉輪是別開生面的奇想。歷來詩人筆下的嫦娥都是“姮娥孤棲”,“嫦娥倚泣”的形象,此處作者卻把她從寂寞清冷的月宮中走出來,并興高采烈地駕駛一輪玉盤,馳騁長空。舊典翻新,非大手筆不能為也。

          此下轉(zhuǎn)而寫月下游園、歡飲和聽曲之樂。“年少從我追游,晚涼幽徑,繞張園森木”,用散文句法入詞,信筆揮灑,寫灑脫不羈的詞人,正帶著一群愉快的年輕人,張園密茂的樹林中徜徉!肮驳菇鸷,家萬里,難得尊前相屬”,離家萬里,難得有今宵開懷暢飲!

          “老子平生,江南江北,最愛臨風(fēng)曲!”三句把詞人豪邁激越之情推向頂峰。這三句是此詞最精彩之處。《世說新語》記載東晉瘐亮武昌時(shí),于氣佳景清之秋夜,登南樓游賞,瘐亮曰:“老子于此處興復(fù)不淺!崩献,猶老夫,語氣間隱然有一股豪氣。

          作者說自己這一生走南闖北,偏是最愛聽那臨風(fēng)吹奏的曲子。“最愛臨風(fēng)笛”句,雄渾瀟灑,豪情滿懷,表現(xiàn)出詞人處逆境而不頹唐的樂觀心情。

          最后一筆帶到那位善吹笛的孫彥立:“孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。”孫郎感遇知音,噴發(fā)奇響,那悠揚(yáng)的笛聲回響不絕。

          此詞以驚創(chuàng)為奇,其神兀傲,其氣崎奇,玄思瑰句,排斥冥筌,自得意表,于壯闊的形象中勃發(fā)出一種傲岸不羈之氣。作者自詡此篇“或可繼東坡赤壁之歌”,確乎道出了此詞的風(fēng)格所。詞人與蘇東坡一樣,飽經(jīng)政治風(fēng)雨的摧折,卻仍保持著那種倔強(qiáng)兀傲、曠達(dá)豪邁的個(gè)性,這一點(diǎn),充分體現(xiàn)他的詩詞創(chuàng)作中。

          《念奴嬌·斷虹霽雨》創(chuàng)作背景

          宋哲宗紹圣年間,黃庭堅(jiān)被貶涪州別駕黔州安置,后改移地處西南的戎州(今四川宜賓)安置。據(jù)任淵《山谷詩集注》附《年譜》,宋哲宗元符二年(1099)八月十七日,黃庭堅(jiān)與一群青年人一起飲酒,有個(gè)朋友名叫孫彥立的,善吹笛。于此情此境中,黃庭堅(jiān)援筆寫下這首詞。

        【念奴嬌·斷虹霽雨原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

        念奴嬌·斷虹霽雨原文翻譯及賞析08-21

        念奴嬌·斷虹霽雨原文、翻譯及賞析01-07

        念奴嬌·斷虹霽雨原文,翻譯,賞析08-19

        《念奴嬌·斷虹霽雨》原文及賞析08-24

        念奴嬌·斷虹霽雨原文及賞析07-20

        念奴嬌·斷虹霽雨原文賞析10-21

        黃庭堅(jiān)《念奴嬌·斷虹霽雨》翻譯及賞析09-23

        念奴嬌·斷虹霽雨原文翻譯及賞析(2篇)10-17

        念奴嬌·斷虹霽雨原文,翻譯,賞析2篇08-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>