1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 念奴嬌·登建康賞心亭呈史致道留守原文翻譯及賞析

        時間:2021-08-18 18:19:55 我要投稿

        念奴嬌·登建康賞心亭呈史致道留守原文翻譯及賞析

        念奴嬌·登建康賞心亭呈史致道留守原文翻譯及賞析1

          原文:

          我來吊古,上危樓、贏得閑愁千斛;⒕猃?bào)春翁幨,只有興亡滿目。柳外斜陽,水邊歸鳥,隴上吹喬木。片帆西去,一聲誰噴霜竹。

          卻憶安石風(fēng)流,東山歲晚,淚落哀箏曲。兒輩功名都付與,長日惟消棋局。寶鏡難尋,碧云將暮,誰勸杯中綠。江頭風(fēng)怒,朝來波浪翻屋。

          譯文

          我來憑吊古人難陳跡,登上高樓,卻落得愁悶無窮。古年虎踞龍?bào)措y帝王之都今在何處?滿目所見只是千古興亡難遺蹤。夕陽斜照著迷茫難柳樹,水邊覓食難鳥兒急促地飛回窩中,風(fēng)兒吹拂著高樹,掠過荒涼難丘壟。一只孤獨(dú)難船兒在秦淮河中匆匆西去,不知何人把激越難寒笛吹弄。

          回想古年那功業(yè)顯赫難謝安,晚年被迫在東山閑居,也被悲哀難箏聲引起傷慟。建功揚(yáng)名難希望都寄托在兒輩身上,漫長難白日只有消磨在棋局中。表明心跡難寶鏡已難于尋覓,歲月又將無情地逝去,誰能安慰我難情懷共飲酒一盅?早晨以來江上便狂風(fēng)怒號,高浪似要翻倒房屋,真令人憂悚。

          注釋

          念奴嬌:詞牌名,又名《百字令》《酹江月》等,雙調(diào)一百字,前后闋各四仄韻。

          賞心亭:位于建康下水即之上,下臨秦淮河,是古時難游覽名勝,辛棄疾特愛登此亭眺望。史留守致道:史正志,字致道,揚(yáng)州人,高宗時進(jìn)士,除樞密院編修。宋孝宗乾道三年至六年(1167—1170)知建康府,兼建康行宮留守、沿江水軍制置使。留守,即行宮留守,宋室南渡初,高宗一度駐蹕建康,故稱建康為行宮。

          吊古:憑吊古跡。

          危樓:高樓,此代指賞心亭。

          斛:度量容器,古人以十斗為一斛。

          虎踞龍?bào)矗盒稳萁ǹ党堑貏葜U要,氣勢之崢嶸。

          興亡:指六朝興亡古跡。偏重于“亡”。

          隴:田埂,此句指田野。喬木:高大難樹木。

          片帆:孤舟。

          噴霜竹:謂吹笛。噴,吹奏。霜竹,秋天之竹,借以指笛。

          安石:謝安,字安石,東晉著名政治家。風(fēng)流:指謝安豐采照人,英才蓋世。

          東山歲晚:謂謝安晚年。

          淚落哀箏曲:晉孝武帝末年,謝安位高遭忌。

          “兒輩”二句:言謝安將建功立業(yè)難機(jī)會都交付給兒輩,自己惟以下棋度日。

          寶鏡難尋:喻知我者難覓。

          碧云將暮:言天色將晚,喻歲月消逝,人生易老。

          杯中綠:杯中酒。

          波浪翻屋:形容水勢洶涌浩大。

          賞析:

          公元1168年(宋孝宗乾道四年),辛棄疾任健康(今江蘇南京)通判,當(dāng)時他南歸已經(jīng)七個年頭,而他期望的抗金復(fù)國事業(yè),卻毫無進(jìn)展,而且還遭到朝中議和派的排擠打擊。詞人在一次登健康賞心亭時,觸景生情,感慨萬千,便寫下此作,呈送健康行宮留守史致道,以表達(dá)對國家前途的憂慮,對議和派排斥愛國志士的激憤。全詞采用吊古傷今的手法,來表現(xiàn)主題思想,寫景時,寓情于景,感情極其濃郁;抒情時,吊古傷今,筆調(diào)極為深沉悲涼。

          這首詞分以下幾個方面下筆:健康的地理形勢、眼前的敗落景象,并用東晉名相謝安的遭遇自喻,表達(dá)詞人缺乏知音同志之士的苦悶,最后用長江風(fēng)浪險惡,暗指南宋的危局。

          開頭三句,開門見山,直接點(diǎn)明主題,抒發(fā)內(nèi)心感情基調(diào)。然后再圍繞主題,一層一曲地舒展開來!吧衔,贏得閑愁千斛”,是說詞人登上高樓,觸景生情,引起無限感慨。“閑愁千斛”,是形容愁苦極多!伴e愁”,是作者故作輕松之筆,其實(shí)是他關(guān)心國事但身不在要位始終不能伸抗金之志的深深憂愁。

          四、五兩句,采用自問自答的方式,把“吊古傷今”落到實(shí)處。“虎踞龍?bào)春翁幨恰?問話中透出今不比昔的悲涼。?jù)《金陵圖經(jīng)》記載:“石頭城在健康府上元縣西五里。諸葛亮謂吳大帝曰:‘秣陵地形,鐘山龍?bào)矗腔⒕,真帝王之都也!闭驗(yàn)槿绱,健康曾?jīng)成為六朝的國都。但在辛棄疾看來,此時卻徒留空名,和一片敗亡的氣息。這里暗中,譴責(zé)南宋朝廷不利用健康的有利地形抗擊金兵、收復(fù)中原飽含感情的問答異常生動地勾畫出詞人大聲疾呼、痛苦欲絕、氣憤填膺的形象。“興亡滿目”,“興亡”是偏義詞,側(cè)重于“亡”字。

          “柳外斜陽”五句,是健康眼前的景象,把“興亡滿目”落到實(shí)處,渲染一種國勢漸衰悲涼凄楚的氣氛:夕陽斜照在迷茫的柳樹上;在水邊覓食的鳥兒,急促地飛回窩巢;垅上的喬木,被狂風(fēng)吹打,飄落下片片黃葉;一只孤零零的小船,漂泊在秦淮河中,匆匆地向西邊駛;不知何人,吹奏起悲涼的笛聲。映入詞入眼簾怎能不勾起作者憂國的感嘆。同時詞人獨(dú)選此景,也正是意在表達(dá)自己內(nèi)心的情感。從構(gòu)思而言,上片三個層次,采用層層遞進(jìn)、環(huán)環(huán)緊扣的筆法,銜接極為嚴(yán)密。而各個層次,又都從不同的角度,加深和強(qiáng)化主題。

          上片十句側(cè)重于吊古傷今。下片十句則側(cè)重于表現(xiàn)詞人志不得神、無法實(shí)現(xiàn)抗金國收河山壯志的愁苦,及其對國家前途的憂慮。下片亦分三個層次,前五句為一個層次,是曲筆。次三句為一個層次,是直抒胸臆。最后兩句為一個層次,是比喻。各層次的筆法雖不相同,但能相輔相成,渾然符契。

          “卻憶安石風(fēng)流”五句,用謝安(安石)受讒被疏和淝水之戰(zhàn)等典故。前三句寫謝安早年寓居會稽,與王羲之等知名文人,“漁弋山水”、“言詠屬文”,風(fēng)流倜儻逍遙灑脫。作者借此表達(dá)自己本也可隱居安逸但憂國之心使其盡小國事,以至“淚落哀箏曲”。晉孝武帝司馬曜執(zhí)政,謝安出任宰相,后來受讒被疏遠(yuǎn)。

          “淚落哀箏曲”,是寫謝安被疏遠(yuǎn)后,孝武帝有次設(shè)宴款待大將桓伊,謝安在座;敢辽瞄L彈箏,他為孝武帝彈一曲《怨詩》,借以表白謝安對皇帝的忠心,和忠而見疑的委屈,聲節(jié)慷慨,謝安深受感動,淚下沾襟。孝武帝亦頗有愧色。詞人在此借古人之酒杯,澆自己之塊壘,曲折隱晦地表達(dá)未見重用志不得伸的情懷!皟狠叀眱删洌瑢懼x安出任宰相未被疏前,派弟弟謝石和侄兒謝玄領(lǐng)兵八萬,在淝水大敗前秦苻堅(jiān)九十萬大軍的事。當(dāng)捷報(bào)傳到健康,謝安正在和別人下棋。他了無喜色,仍下棋如故。別人問他戰(zhàn)況時,他才漫不經(jīng)心的答道:“小兒輩遂已破賊。”這段歷史,本來說明謝安主持國事,沉著與矜持?墒,辛棄疾改變了它的原意,把詞意變成:建立功名的事,讓給小兒輩干吧,我只須整天下棋消磨歲月!不難看出,這里包含著詞人壯志未酬、虛度年華的愁苦,同時也給予議和派以極大的諷刺。

          辛棄疾為詞氣魄不亞于東坡,但這里卻屢用喻指,語含譏諷,可見長期的壓抑使之極度憤懣,而面對現(xiàn)實(shí)除了無奈更別無他法。

          “寶鏡”三句,筆鋒又雙從歷史轉(zhuǎn)到現(xiàn)實(shí),詞人用尋覓不到“寶鏡”、夜幕降臨、無人勸酒,暗喻壯志忠心不為人知、知音難覓的苦悶!皩氱R”,唐李濬《松窗雜錄》載秦淮河有漁人網(wǎng)得寶鏡,能照見五臟六腑,漁人大驚,失手寶鏡落水,后遂不能再得。這里借用此典,意在說明自己的報(bào)國忠心保國之才無人鑒察。劉熙載說:“稼軒詞龍騰虎擲,任古書中俚語、瘦語,一經(jīng)運(yùn)用,便得風(fēng)流,天姿是何敻異!”(《藝概·詞曲概》)的確,“寶鏡”三句,感情基調(diào)雖然悲憤沉郁,但詞句卻含蓄蘊(yùn)藉,優(yōu)美動人。

          最后兩句,境界幽遠(yuǎn),寓意頗深。它寫詞人眺望江面,看到狂風(fēng)怒號,便預(yù)感到風(fēng)勢將會愈來愈大,可能明朝長江卷起的巨浪,會把岸上的房屋推翻。這兩句不僅寫出江上波濤的險惡,也暗示對時局險惡的憂慮。

          “吊古”之作,大都抒發(fā)感慨或鳴不平。辛棄疾這首吊古傷今的`詞作,寫得尤其成功,感人至深。《宋史》本傳稱其“雅善長短句,悲壯激烈”。即說明辛詞此類作品的豪放風(fēng)格。

        念奴嬌·登建康賞心亭呈史致道留守原文翻譯及賞析2

          原文:

          我來吊古,上危樓、贏得閑愁千斛;⒕猃?bào)春翁幨牵挥信d亡滿目。柳外斜陽,水邊歸鳥,隴上吹喬木。片帆西去,一聲誰噴霜竹。

          卻憶安石風(fēng)流,東山歲晚,淚落哀箏曲。兒輩功名都付與,長日惟消棋局。寶鏡難尋,碧云將暮,誰勸杯中綠。江頭風(fēng)怒,朝來波浪翻屋。

          譯文

          我來憑吊古人的陳跡,登上高樓,卻落得愁悶無窮。當(dāng)年虎踞龍?bào)吹牡弁踔冀裨诤翁?滿目所見只是千古興亡的遺蹤。夕陽斜照著迷茫的柳樹,水邊覓食的鳥兒急促地飛回窩中,風(fēng)兒吹拂著高樹,掠過荒涼的丘壟。一只孤獨(dú)的船兒在秦淮河中匆匆西去,不知何人把激越的寒笛吹弄。

          回想當(dāng)年那功業(yè)顯赫的謝安,晚年被迫在東山閑居,也被悲哀的箏聲引起傷慟。建功揚(yáng)名的希望都寄托在兒輩身上,漫長的白日只有消磨在棋局中。表明心跡的寶鏡已難于尋覓,歲月又將無情地逝去,誰能安慰我的情懷共飲酒一盅?早晨以來江上便狂風(fēng)怒號,高浪似要翻倒房屋,真令人憂悚。

          注釋

          念奴嬌:詞牌名,又名《百字令》《酹江月》等,雙調(diào)一百字,前后闋各四仄韻。

          賞心亭:位于建康下水門之上,下臨秦淮河,是當(dāng)時的游覽名勝,辛棄疾特愛登此亭眺望。史留守致道:史正志,字致道,揚(yáng)州人,高宗時進(jìn)士,除樞密院編修。宋孝宗乾道三年至六年(1167—1170)知建康府,兼建康行宮留守、沿江水軍制置使。留守,即行宮留守,宋室南渡初,高宗一度駐蹕建康,故稱建康為行宮。

          吊古:憑吊古跡。

          危樓:高樓,此代指賞心亭。

          斛:度量容器,古人以十斗為一斛。

          虎踞龍?bào)矗盒稳萁ǹ党堑貏葜U要,氣勢之崢嶸。

          興亡:指六朝興亡古跡。偏重于“亡”。

          隴:田埂,此泛指田野。喬木:高大的樹木。

          片帆:孤舟。

          噴霜竹:謂吹笛。噴,吹奏。霜竹,秋天之竹,借以指笛。

          安石:謝安,字安石,東晉著名政治家。風(fēng)流:指謝安豐采照人,英才蓋世。

          東山歲晚:謂謝安晚年。

          淚落哀箏曲:晉孝武帝末年,謝安位高遭忌。

          “兒輩”二句:言謝安將建功立業(yè)的機(jī)會都交付給兒輩,自己惟以下棋度日。

          寶鏡難尋:喻知我者難覓。

          碧云將暮:言天色將晚,喻歲月消逝,人生易老。

          杯中綠:杯中酒。

          波浪翻屋:形容水勢洶涌浩大。

          賞析:

          登覽懷古之作,往往以歷史的變遷寄寓對國事的感慨,借古諷今,以雄深跌宕為勝。對于知己的唱和之作,往往是心語的傾訴,以誠摯深切為高。要將這兩種意思打和成一片,就需要糅合兩種不同的美學(xué)風(fēng)格,兼有雄深與溫婉。這是一種難以達(dá)到的妙境,而本詞顯然達(dá)到了這一境界。此詞分以下幾個方面下筆:建康的地理形勢、眼前的敗落景象,并用東晉名相謝安的遭遇自喻,表達(dá)詞人缺乏知音同志之士的苦悶,最后用長江風(fēng)浪險惡,暗指南宋的危局。

          開頭三句,開門見山,直接點(diǎn)明主題,抒發(fā)內(nèi)心感情基調(diào)。然后再圍繞主題,一層一曲地舒展開來。“上危樓,贏得閑愁千斛”,是說詞人登上高樓,觸景生情,引起無限感慨!伴e愁千斛”,是形容愁苦極多!伴e愁”,是作者故作輕松之筆,其實(shí)是作者關(guān)心國事但身不在要位始終不能伸抗金之志的深深憂愁。

          四、五兩句,采用自問自答的方式,把“吊古傷今”落到實(shí)處。“虎踞龍?bào)春翁幨恰?問話中透出今不比昔的悲涼。?jù)《金陵圖經(jīng)》記載:“石頭城在健康府上元縣西五里。諸葛亮謂吳大帝曰:‘秣陵地形,鐘山龍?bào),石城虎踞,真帝王之都也!闭驗(yàn)槿绱,健康曾?jīng)成為六朝的國都。但在辛棄疾看來,此時卻徒留空名,和一片敗亡的氣息。這里暗中,譴責(zé)南宋朝廷不利用健康的有利地形抗擊金兵、收復(fù)中原飽含感情的問答異常生動地勾畫出詞人大聲疾呼、痛苦欲絕、氣憤填膺的形象。“興亡滿目”,“興亡”是偏義詞,側(cè)重于“亡”字。

          “柳外斜陽”五句,是健康眼前的景象,把“興亡滿目”落到實(shí)處,渲染一種國勢漸衰悲涼凄楚的氣氛:夕陽斜照在迷茫的柳樹上;在水邊覓食的鳥兒,急促地飛回窩巢;垅上的喬木,被狂風(fēng)吹打,飄落下片片黃葉;一只孤零零的小船,漂泊在秦淮河中,匆匆地向西邊駛;不知何人,吹奏起悲涼的笛聲。映入詞入眼簾怎能不勾起作者憂國的感嘆。同時詞人獨(dú)選此景,也正是意在表達(dá)自己內(nèi)心的情感。從構(gòu)思而言,上片三個層次,采用層層遞進(jìn)、環(huán)環(huán)緊扣的筆法,銜接極為嚴(yán)密。而各個層次,又都從不同的角度,加深和強(qiáng)化主題。

          上片十句側(cè)重于吊古傷今。下片十句則側(cè)重于表現(xiàn)詞人志不得神、無法實(shí)現(xiàn)抗金國收河山壯志的愁苦,及其對國家前途的憂慮。下片亦分三個層次,前五句為一個層次,是曲筆。次三句為一個層次,是直抒胸臆。最后兩句為一個層次,是比喻。各層次的筆法雖不相同,但能相輔相成,渾然符契。

          “卻憶安石風(fēng)流”五句,用謝安(安石)受讒被疏和淝水之戰(zhàn)等典故。前三句寫謝安早年寓居會稽,與王羲之等知名文人,“漁弋山水”、“言詠屬文”,風(fēng)流倜儻逍遙灑脫。作者借此表達(dá)自己本也可隱居安逸但憂國之心使其盡小國事,以至“淚落哀箏曲”。晉孝武帝司馬曜執(zhí)政,謝安出任宰相,后來受讒被疏遠(yuǎn)。

          “淚落哀箏曲”,是寫謝安被疏遠(yuǎn)后,孝武帝有次設(shè)宴款待大將桓伊,謝安在座;敢辽瞄L彈箏,謝安為孝武帝彈一曲《怨詩》,借以表白謝安對皇帝的忠心,和忠而見疑的委屈,聲節(jié)慷慨,謝安深受感動,淚下沾襟。孝武帝亦頗有愧色。詞人在此借古人之酒杯,澆自己之塊壘,曲折隱晦地表達(dá)未見重用志不得伸的情懷。“兒輩”兩句,寫謝安出任宰相未被疏前,派弟弟謝石和侄兒謝玄領(lǐng)兵八萬,在淝水大敗前秦苻堅(jiān)九十萬大軍的事。當(dāng)捷報(bào)傳到健康,謝安正在和別人下棋。謝安了無喜色,仍下棋如故。別人問謝安戰(zhàn)況時,謝安才漫不經(jīng)心的答道:“小兒輩遂已破賊!边@段歷史,本來說明謝安主持國事,沉著與矜持。可是,辛棄疾改變了它的原意,把詞意變成:建立功名的事,讓給小兒輩干吧,我只須整天下棋消磨歲月!不難看出,這里包含著詞人壯志未酬、虛度年華的愁苦,同時也給予議和派以極大的諷刺。

          辛棄疾為詞氣魄不亞于東坡,但這里卻屢用喻指,語含譏諷,可見長期的壓抑使之極度憤懣,而面對現(xiàn)實(shí)除了無奈更別無他法。

          “寶鏡”三句,筆鋒又雙從歷史轉(zhuǎn)到現(xiàn)實(shí),詞人用尋覓不到“寶鏡”、夜幕降臨、無人勸酒,暗喻壯志忠心不為人知、知音難覓的苦悶!皩氱R”,唐李濬《松窗雜錄》載秦淮河有漁人網(wǎng)得寶鏡,能照見五臟六腑,漁人大驚,失手寶鏡落水,后遂不能再得。這里借用此典,意在說明自己的報(bào)國忠心保國之才無人鑒察。劉熙載說:“稼軒詞龍騰虎擲,任古書中俚語、瘦語,一經(jīng)運(yùn)用,便得風(fēng)流,天姿是何敻異!”(《藝概·詞曲概》)的確,“寶鏡”三句,感情基調(diào)雖然悲憤沉郁,但詞句卻含蓄蘊(yùn)藉,優(yōu)美動人。

          最后兩句,境界幽遠(yuǎn),寓意頗深。它寫詞人眺望江面,看到狂風(fēng)怒號,便預(yù)感到風(fēng)勢將會愈來愈大,可能明朝長江卷起的巨浪,會把岸上的房屋推翻。這兩句不僅寫出江上波濤的險惡,也暗示對時局險惡的憂慮。

          “吊古”之作,大都抒發(fā)感慨或鳴不平。辛棄疾寫得尤其成功,感人至深!端问贰繁緜鞣Q其“雅善長短句,悲壯激烈”。即說明辛詞此類作品的豪放風(fēng)格。

        【念奴嬌·登建康賞心亭呈史致道留守原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        念奴嬌·登建康賞心亭呈史致道留守原文及賞析07-21

        念奴嬌·登建康賞心亭呈史留守致道的原文翻譯賞析04-05

        念奴嬌·登建康賞心亭呈史留守致道的翻譯賞析02-27

        念奴嬌·登建康賞心亭呈史致道留守原文翻譯及賞析2篇08-22

        念奴嬌·登建康賞心亭呈史致道留守_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

        念奴嬌原文翻譯及賞析08-17

        ★辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》原文及賞析01-05

        辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》原文及賞析01-05

        水龍吟·登建康賞心亭辛棄疾、翻譯、賞析02-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>