- 相關(guān)推薦
滿江紅題冷泉亭原文及全詞賞析
無論是身處學校還是步入社會,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,古詩是中文獨有的一種文體,有特殊的格式及韻律。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編幫大家整理的滿江紅題冷泉亭原文及全詞賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《滿江紅·題冷泉亭》
辛棄疾
直節(jié)堂堂,看夾道冠纓拱立。漸翠谷、群仙東下,珮環(huán)聲急。
誰信天峰飛墮地,傍湖千丈開青壁。
是當年、玉斧削方壺,無人誤。
山木潤,瑯玕濕。
秋露下,瓊珠滴。
向危亭橫跨,玉淵澄碧。
醉舞且搖鸞鳳影,浩歌莫遣魚龍泣。
恨此中、風物本吾家,今為客。
注釋
1.滿江紅:詞牌名,又名《上江虹》《念良游》《傷春曲》。雙調(diào)九十三字,前片四十七字,八句,四仄韻;后片四十六字,十句,五仄韻。用入聲韻者居多。
2.冷泉亭:亭在西湖靈隱寺西南飛來峰下的深水潭中,為西湖名勝之一。據(jù)《臨安志》,此亭為唐時建筑,白居易任刺史時,曾作《冷泉亭記》,并刻石于亭上。宋時移至飛來峰對岸。
3.直節(jié):勁直挺拔貌,指杉樹。
4.冠纓(yīng):帽子與帽帶,代指衣冠楚楚的士大夫。纓,帽帶。拱立:拱手而立。
5.“漸翠谷”二句:翠谷泉聲優(yōu)美,如仙女佩環(huán)琤琮有聲。漸,領(lǐng)字,此有漸漸深入之意。珮環(huán):玉制的飾物。
6.天峰飛墮:據(jù)《臨安志》引《輿地志》裁,傳說東晉時,有天竺(今印度)僧慧理見此山曰:“此是中天竺國靈鷲山之小嶺,不知何年飛來!币蚍Q其峰為“飛來峰”。
7.方壺:神話傳說中的仙山。《列子·湯問》說渤海之東有五座仙山,所居皆仙圣!胺綁亍奔雌渲械囊蛔
8.瑯玕(láng gān):原指青色美玉,此指綠竹。
9.瓊珠:喻指露珠。
10.危亭:高亭,指冷泉亭。
11.玉淵澄碧:潭水深綠清澈。淵:深水潭,指冷泉。
12.鸞(luán)鳳:傳說中的兩種神鳥,常喻脫俗不凡之士。
13.浩歌:放聲歌唱。魚龍泣:官水中魚龍為之動情。
14.風物本吾家:指冷泉亭景色與其家鄉(xiāng)風光極為相似。風物,風光景物。吾家,指作者老家歷城(今濟南)。
譯文
亭前的古杉多么挺拔昂揚,就像衣冠楚楚的官員拱立在道路兩旁。漸漸地我聽到青翠的山谷里傳來泉水聲,有如群仙從東而下,身上的佩環(huán)琤琮作響。誰能相信這奇峰從天竺國飛來,將千丈青壁羅列在西湖邊上?這是當年神仙用玉斧削下方壺山,現(xiàn)在它的來歷卻無人能知端詳。
山上草木都因水分充足茂密茁壯,綠玉般的竹林更顯得清潤。冷泉的流水就像秋天的白露,又好似瓊珠落地聚成了波浪。我駕小舟橫渡這清澈碧綠的潭水,到達了對岸高聳的冷泉亭。我乘著酒興起舞,身影如鸞鳳在搖蕩;我放聲高歌,可莫讓水底的魚龍悲泣。這里景物與我老家濟南多相像,可恨如今我流落江南,客居他鄉(xiāng)!
創(chuàng)作背景
辛棄疾在南歸之后、隱居帶湖之前,曾三度在臨安做宮,時間都很短。宋孝宗乾道六年(1170)他三十一歲時,夏五月受任司農(nóng)寺主簿,至七年春出知滁州。這是他第一次任職于臨安,也是三次中時間較長的一次,這首詞可能是這一次在杭州任上作的。作者于某個秋日游覽了飛來峰下冷泉亭,這里美不勝收的風景使作者聯(lián)想到了家鄉(xiāng)相似的風景,頓生感慨,創(chuàng)作了這首詞。
【賞析】
據(jù)文學史記載,辛棄疾在南歸之后、隱居帶湖之前,曾三度在臨安做官,但時間都很短。乾道六年(1170)夏五月,辛棄疾在三十一歲時,受命任司農(nóng)寺主簿,乾道七年春山知滁州!袄淙ぁ痹诤贾蒽`隱寺前的飛來峰下,為唐剌史元所建!稘M江紅·題冷泉亭》就是詞人在杭州作的。
作者在南歸之后、隱居帶湖之前,曾三度在臨安做官,但時間都很短。乾道六年(1170)夏五月,作者三十一歲時,受命任司農(nóng)寺主簿,乾道七年春山知滁州。這段時間是三次中較長的一次,本詞可能就是這次在杭州作的。
冷泉亭在杭州靈隱寺前的飛來峰下,為唐剌史元所建。白居易《冷泉亭記》說:“東南山水,余杭郡為最;就郡言,靈隱寺為尤;由寺觀,冷泉亭為甲。亭在山下水中央,寺西南隅,高不倍尋,廣不累丈,而撮奇得要,地搜勝概,物無遁形。”它不但靠近靈隱寺和飛來峰,而且就近登山,還有三天竺、韜光寺、北高峰諸名勝。詞的上闋寫冷泉亭附近的山林和冰來峰;下闋寫游亭的活動及所感。
上闋自上而下,從附近的山林和流泉曲澗寫起。
“直節(jié)堂堂,看夾道冠纓拱立。”說山路兩旁,整齊排列的高大的樹木,象戴冠垂纓的官吏,氣概堂堂地夾道拱立。這在修辭上是擬人手法;在句法上是形容句置在主句之前。“直節(jié)堂堂”,形容“拱立”的樹木高大挺拔,倒戟而出,形成突兀雄偉的氣勢,并寄托了作者的志趣;第二句綰合上句,并形容樹木枝葉的茂盛垂拂!皾u翠谷、群仙東下,珮環(huán)聲急。”說兩旁翠綠谿谷的流泉,漸次流下,聲音琤琤琮琮,象神仙衣上的環(huán)珮叮噹作響一樣。其意本于柳宗元《至小丘西小石潭記》:“隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán)!边@也是擬人的寫法。上一層以列隊官吏擬路旁樹木,有氣勢,但讀者不易領(lǐng)會,稍嫌晦澀;這一層比擬,由粗入細,形象自然、優(yōu)美,比較容易理解!靶猎~才氣橫溢,常不擇粗細”,信手拈來,但都能靈活驅(qū)使,此處便是一個典型的例子。下面四句,集中寫飛來峰,由“誰信”二字直領(lǐng)到底。飛來峰并不高,但是形勢奇矯如靈鷲《淳祐臨安志》引晏殊《輿地記》說:“晉咸和元年,西天僧慧理登茲山,嘆曰:”此是中天竺國靈鷲山之小嶺,不知何年飛來。佛在世日,多為仙靈所隱,今此亦復爾耶?‘因掛錫造靈隱寺,號為飛來峰!皫r有矯龍、奔象、伏虎、驚猿等名稱,是因為遠看有高峻之感!碧旆屣w墮地“,狀飛來:”傍湖“,指在西湖之濱:”千丈“,狀高:”青壁“指山峰,承”天峰墮地“:”開“承”飛“字!闭l信“二句描寫飛來峰,氣勢雄偉,但和起兩句比較,則辭意細密,峭而不粗!笔钱斈、玉斧削方壺,無人識!坝窀褐赶扇说纳窀;方壺,《列子。湯問》所寫的海上五個神山之一。句中意思是:飛來峰象是仙人用”玉斧“削成的神山一樣,可惜時間一久,滄桑變幻,現(xiàn)在已無人能認識它”當年“的來歷和面貌,以補充解釋、描寫飛來峰作結(jié),調(diào)子轉(zhuǎn)為舒和。
下闋“山木潤,瑯玕濕。秋露下,瓊珠滴”,寫亭邊的木石,槴\,美石;瓊珠,即秋露。因秋露結(jié)成瓊珠般的水點下滴,所以木石都呈濕潤。這四句形式平列,但前后有因果關(guān)系!跋蛭MM跨,玉淵澄碧!鄙暇鋵懹瓮,下句寫冷泉秋天流水澄清如碧玉。
以上幾句,調(diào)子承上闋的歇拍,仍然舒和!白砦枨覔u鸞鳳影,浩歌莫遣魚龍泣。轉(zhuǎn)寫自己游亭活動,觸動豪情和身世,調(diào)子又轉(zhuǎn)為豪邁激昂。”“醉舞”句寫豪情,“鸞鳳”自喻,“浩歌”句寫感慨,“魚龍”因泉水而聯(lián)想!昂薮酥小L物本呈家,今為客!睘槭裁醋砦柽會發(fā)出悲痛的“浩歌”,怕歌聲會使“魚龍”感泣呢?這二句正可說明其內(nèi)在的,復雜的原因。作者的家鄉(xiāng)在歷城(今濟南),是山東的“家家泉水,戶戶垂楊”的勝地,原有著名的七十二泉,其中也有叫冷泉的;那里大明湖、趵突泉附近有許多著名的亭子,如歷下亭、水香亭、水西亭、觀瀾亭等,也有可觀的美景“風物本吾家”,即謂冷泉亭周圍景物,有和作者家鄉(xiāng)相似的地方。為什么又會因此而產(chǎn)生“恨”呢?原因是作者南歸之后,北方失地未能收復,不但素愿難酬,而且永難再回故鄉(xiāng)。只能長期在南方作客,郁郁不得志,因而觸景懷舊,便有了無限傷感。要想排遣這種傷感,只能通過醉中的歌舞,但事實上是排遣不了的。話說得平淡、含蓄,“恨”卻是很深沉的。
這個“恨”,不僅是關(guān)系個人思鄉(xiāng)之“恨”,而且是關(guān)系整個國家、民族命運之“恨”,自然會引起讀者強烈的同情。這首詞由西湖景物觸動作者的思鄉(xiāng)之情聯(lián)想到國家民族的悲哀,表達含蓄悲憤深廣;寫景形容逼肖,而開闔自然。它并非是作者刻意經(jīng)營的,但是能見出作者詞作的風格特點和功力。
賞析二:
詞的上片寫冷泉亭附近的山林和冰來峰。詞人首先從附近的山林和流泉曲澗寫起。詞人寫道:“直節(jié)堂堂,看夾道冠纓拱立。” 第一句中的“直節(jié)”是說樹正直的形象,而實際是暗示了詞人守正不阿的操守。宋代范仲淹《依韻和龐殿院見寄》中寫道“直節(jié)羨君如指佞,孤根憐我異凌霄。”“堂堂”運用疊詞方式來形容陣式或氣勢很大。這兩句的意思是說,山路兩旁,整齊排列的高大的樹木,象戴冠垂纓的官吏,氣概堂堂地夾道拱立。從寫作的角度來說,詞人運用了擬人的修辭手法,形象而鮮活地描繪了冷泉亭附近樹木的形象。接著寫道:“漸翠谷、群仙東下,佩環(huán)聲急!币馑际钦f,兩旁翠綠下溪谷的流泉,漸次流下,聲音像神仙衣上環(huán)佩發(fā)出急促的叮當聲一樣。由此。我們自然能想到柳宗元在《至小丘西小石潭記》中的著名句子:“隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán)!痹~人從聲音的角度來寫,表現(xiàn)出溪谷之空曠,溪水之綿延。接著寫道:“誰信天峰飛墮地,傍湖千丈開青壁。是當年、玉斧削方壺,無人誤!边@里幾句集中寫飛來峰。上句“誰信”是領(lǐng)起詞!疤旆屣w墮地”中,一個“飛”字,描寫了飛來峰形勢奇矯。據(jù)靈鷲《淳佑臨安志》引晏殊《輿地記》中說:“晉咸和元年,西天僧慧理登茲山,嘆曰:‘此是中天竺國靈鷲山之小嶺,不知何年飛來。佛在世日,多為仙靈所隱,今此亦復爾耶?’因掛錫造靈隱寺,號為飛來峰! 下句“傍湖千丈開青壁”中,“傍湖”指在西湖之濱。“千丈”狀山之高。“青壁”指山峰。其中的“開”承“飛”字,表現(xiàn)出了西湖之濱的開闊景象。接著寫道:“是當年、玉斧削方壺,無人識!薄坝窀狈褐赶扇说纳窀!胺綁亍痹从诹凶印稖珕枴分兴鶎懙暮I衔鍌神山之一。這幾句的意思是,飛來峰像是仙人用“玉斧”削成的神山一樣,可惜時間一久,滄桑滄海桑田,到現(xiàn)在已無人能認識它了。這里,詞人通過補充描寫了,更加具體的展示飛來峰的面貌的奇特。
下片寫詞人游亭活動及所感。首先寫道:“山木潤,瑯玕濕。秋露下,瓊珠滴!眲t幾句寫亭邊的木石!艾槴\”即美石!碍傊椤奔辞锫丁R蚯锫督Y(jié)成瓊珠般的水點下滴,所以木石都呈濕潤。“向危亭橫跨,玉淵澄碧。”“!奔锤。其中,一個“跨”字,一個“橫”字,從空間上表明了高亭的氣勢之大。下句寫冷泉秋天時,流水澄清如碧玉。“淵”即深水,水潭。前面加一“玉”字,突出了水之清澈。接著詞人由物及人寫道:“醉舞且搖鸞鳳影,浩歌莫遣魚龍泣。”上句描寫出了酒醉之后的豪情之狀。其中,詞人以“鸞鳳”自喻。“鸞鳳”即鸞鳥和鳳凰。在古代詩詞中,往往比喻賢能、俊美或良善的人。其中,“搖”字,描寫了“醉”之狀態(tài)。下句寫感慨!昂聘琛奔捶怕暩吒瑁舐暩璩。唐代杜甫《玉華宮》詩:“憂來藉草坐,浩歌淚盈把。清代的龔自珍《己亥雜詩》中說:“陶潛詩喜說荊軻,想見《停云》發(fā)浩歌!薄棒~龍”應該是大鯢,大鯢是一種兩棲動物,并不是魚,俗稱為“娃娃魚”。 “遣”即打發(fā),引發(fā)。在此,我們不得不想,為什么醉舞還會發(fā)出悲痛的“浩歌”,而怕歌聲引發(fā)“魚龍”感泣呢?這里,詞人運用了擬人的修辭手法,并通過“玉龍”聽到“浩歌”而哭泣來突出詞人的太傷感與凄切。其中一個“泣”字,暗示了不能回到故鄉(xiāng)而傷情。最后寫道:“恨此中、風物本吾家,今為客!边@里的“本吾家”與“今為客”相對。意思是說,本來就是自己家里的,現(xiàn)在反而當作客人了。在這樣的境況下,詞人用一個“恨”字,不但表現(xiàn)了北方失地未能收復而壯志難酬,而且更無法回到自己的故鄉(xiāng),只能在南方客居?梢哉f,多重傷感,積郁于心,更無法排解。
在藝術(shù)上,首先,觸景生情。詞人見西湖景物觸動思鄉(xiāng)之情,并聯(lián)想到國家民族的悲哀。其次,細致的描寫,形容逼肖。再次,比喻、擬人和夸張的修辭手法的運用。第四,用詞精當,表達含蓄深廣。
作者簡介
辛棄疾(1140一1207),字幼安,號稼軒居士。歷城(今山東濟南)人。二十一歲參加抗金義軍,曾任耿京軍的掌書記,不久投歸南宋。歷任江陰簽判,建康通判,江西提點刑獄,湖南、湖北轉(zhuǎn)運使,湖南、江西安撫使等職。四十二歲遭讒落職,退居江西信州,長達二十年之久,其間一度起為福建提點刑獄、福建安撫使。六十四歲再起為浙東安撫使、鎮(zhèn)江知府,不久罷歸。一生力主抗金北伐,并提出有關(guān)方略,均未被采納。其詞熱情洋溢、慷慨激昂,富有愛國感情。有《稼軒長短句》以及今人輯本《辛稼軒詩文鈔存》。詞存六百二十九首。
【滿江紅題冷泉亭原文及全詞賞析】相關(guān)文章:
冷泉亭原文翻譯及賞析04-01
冷泉亭記原文翻譯及賞析06-08
冷泉亭記原文翻譯及賞析12-18
白居易《冷泉亭記》賞析01-03
題烏江亭原文及賞析03-19
白居易《冷泉亭記》的原文及翻譯10-23
《題烏江亭》原文翻譯及賞析12-05
《題烏江亭》原文、翻譯及賞析04-19
題烏江亭原文翻譯及賞析08-26
題烏江亭原文翻譯及賞析01-22