1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李清照《念奴嬌·春情》的全文注釋翻譯賞析

        時(shí)間:2021-06-15 12:03:38 我要投稿

        李清照《念奴嬌·春情》的全文注釋翻譯賞析

          蕭條庭院,又斜風(fēng)細(xì)雨,重門(mén)須閉。寵柳嬌花寒食近,種種惱人天氣。險(xiǎn)韻詩(shī)成①,扶頭酒醒②,別是閑滋味。征鴻過(guò)盡,萬(wàn)千心事難寄。

        李清照《念奴嬌·春情》的全文注釋翻譯賞析

          樓上幾日春寒,簾垂四面,玉闌干慵倚③。被冷香消新夢(mèng)覺(jué)④,不許愁人不起。清露晨流,新桐初引⑤,多少游春意。日高煙斂,更看今日晴未。

          [注釋]

         、匐U(xiǎn)韻:以生僻字協(xié)韻寫(xiě)詩(shī)填詞。

         、诜鲱^酒:能讓人精神振作的好酒,飲多則易醉。一說(shuō)“扶頭”為酒名。

         、塾耜@干:白石欄桿。

         、芟阆合銧t中的香已燒盡。

          ⑤清露晨流,新桐初引:出自《世說(shuō)新語(yǔ)?賞譽(yù)》。初引:葉初長(zhǎng)。

          [賞析]

          這是一首懷人之作。它敘寫(xiě)了寒食節(jié)時(shí)對(duì)丈夫的懷念。開(kāi)頭三句寫(xiě)環(huán)境氣候,景色蕭條。柳、花而用“寵”、“嬌”修飾,隱有妒春之意。接著寫(xiě)作詩(shī)填詞醉酒,但閑愁卻無(wú)法排解,已有萬(wàn)般怨尤。一句“征鴻過(guò)盡,萬(wàn)千心事難寄”,道出詞人閑愁的原因:自己思念遠(yuǎn)行的`丈夫,“萬(wàn)千心事”卻無(wú)法捎寄。下闋開(kāi)頭三句,寫(xiě)出詞人懶倚欄桿的愁悶情志,又寫(xiě)出她獨(dú)宿春閨的種種感覺(jué)!安辉S愁人不起”,寫(xiě)出作者已失去支撐生活的樂(lè)趣!扒迓丁眱删滢D(zhuǎn)寫(xiě)新春的可愛(ài),因之產(chǎn)生游春心思。結(jié)尾兩句最為佳妙:天已放晴,卻擔(dān)心是否真晴,那種心有余悸的感覺(jué),表現(xiàn)得極為凄迷。

        【李清照《念奴嬌·春情》的全文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        李清照《念奴嬌 春情》宋詞賞析及注釋翻譯10-29

        李清照《念奴嬌·春情》賞析10-16

        李清照《念奴嬌·春情》11-17

        《念奴嬌春情》李清照譯文02-20

        念奴嬌·春情賞析04-12

        念奴嬌春情賞析04-12

        李清照詩(shī)詞欣賞《念奴嬌 春情》10-09

        李清照念奴嬌賞析10-28

        《念奴嬌·春情》原文及賞析08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>