新婚別杜甫詩詞鑒賞
新婚別 杜甫 唐
兔絲附蓬麻,引蔓故不長。嫁女與征夫,不如棄路旁。
結(jié)發(fā)為妻子,席不暖君床。暮婚晨告別,無乃太匆忙。
君行雖不遠(yuǎn),守邊赴河陽。妾身未分明,何以拜姑嫜。
父母養(yǎng)我時(shí),日夜令我藏。生女有所歸,雞狗亦得將。
君今往死地,沈痛迫中腸。誓欲隨君去,形勢(shì)反蒼黃。
勿為新婚念,努力事戎行。婦人在軍中,兵氣恐不揚(yáng)。
自嗟貧家女,久致羅襦裳。羅襦不復(fù)施,對(duì)君洗紅妝。
仰視百鳥飛,大小必雙翔。人事多錯(cuò)迕,與君永相望。
【注釋】:
(1)兔絲:即菟絲子,一種蔓生的草,依附在其他植物枝干上生長。蓬和麻的枝干都很短,所以菟絲子附在上面的引蔓自然長不了。比喻女子嫁給征夫,相處難久。
(2)無乃:豈不是。
(3)河陽:今河南孟縣,當(dāng)時(shí)唐軍與叛軍在此對(duì)峙。
(4)身:身份,指在新家中的名份地位。唐代習(xí)俗,嫁后三日,始上墳告廟,才算成婚。今僅宿一夜,婚禮尚未完成,故身份不明。姑嫜:婆婆、公公。
(5)藏:躲藏,不隨便見外人。
(6)歸:古代女子出嫁稱"歸"。將:帶領(lǐng),相隨。這兩句即俗語所說的"嫁雞隨雞,嫁狗隨狗"。
(7)迫:煎熬、壓抑。
(8)中腸:內(nèi)心。
(9)蒼黃:猶倉皇。意思是多所不便,更麻煩。
(10)事戎行:從軍打仗。
(11)久致:許久才制成。
(12)襦:短襖,裳:下衣。
(13)不復(fù)施:不再穿。
(14)洗紅妝:洗去脂粉,不再打扮。
(15)雙翔:雙雙對(duì)對(duì)一起飛翔。此句寫出了女子的寂寞和對(duì)那些能夠成雙成對(duì)的鳥兒的羨慕。
(16)錯(cuò)迕:差錯(cuò),不如意。
(17)永相望:永遠(yuǎn)盼望重聚。表示對(duì)丈夫的愛情始終不渝。
【賞析】:
這首詩寫一對(duì)新婚夫婦,在結(jié)婚的次日清晨,新郎就要赴前線。詩寫得回腸蕩氣,全詩除開始兩句“特用比興發(fā)端”(《杜詩說》)外,全是新婦贈(zèng)別勸勉的獨(dú)白之詞,這與“三吏”的對(duì)話體有別。通過大段悲怨而又沉痛的自訴,塑造了一個(gè)承受著苦難命運(yùn)、又懂得以國事為重的善良堅(jiān)毅的青年婦女形象,深刻揭示了戰(zhàn)爭帶給人民的巨大不幸。
杜甫“三別”中的《新婚別》,精心塑造了一個(gè)深明大義的少婦形象。此詩采用獨(dú)白形式,全篇先后用了七個(gè)“君”字,都是新娘對(duì)新郎傾吐的肺腑之言,讀來深切感人。
這首詩大致可分為三段,也可以說是三層,但是這三層并不是平列的,而是一層比一層深,一層比一層高,而且每一層當(dāng)中又都有曲折。這是因?yàn)槿宋锏男那楸緛砭褪呛軓?fù)雜的。第一段,從“兔絲附蓬麻”到“何以拜姑嫜”,主要是寫新娘子訴說自己的不幸命運(yùn)。她是剛過門的新嫁娘,過去和丈夫沒見過面,沒講過話。所以語氣顯得有些羞澀,有些吞吞吐吐。這明顯地表現(xiàn)在開頭這兩句:“兔絲附蓬麻,引蔓故不長!毙录弈镞@番話不是單刀直入,而是用比喻來引起的。這很符合她的特定身份和她這時(shí)的心理狀態(tài)。“兔絲”是一種蔓生的草,常寄生在別的植物身上。“蓬”和“麻”也都是小植物,所以,寄生在蓬麻上的兔絲,它的蔓兒也就不能延長。在封建社會(huì)里,女子得依靠丈夫才能生活,可是現(xiàn)在她嫁的是一個(gè)“征夫”,很難指望白頭偕老,用“兔絲附蓬麻”的比喻非常貼切。“嫁女與征夫,不如棄路旁”,這是一種加重的說法,為什么這位新娘子會(huì)傷心到這步田地呢?“結(jié)發(fā)為君妻”以下的八句,正是申明這個(gè)問題!敖Y(jié)發(fā)”二字,不要輕易讀過,它說明這個(gè)新娘子對(duì)丈夫的好歹看得很重,因?yàn)檫@關(guān)系到她今后一生的命運(yùn)。然而,誰知道這洞房花燭之夜,卻就是生離死別之時(shí)呢!頭一天晚上剛結(jié)婚,第二天一早就得走,連你的床席都沒有睡暖,這哪里象個(gè)結(jié)發(fā)夫妻呢?“無乃太匆忙”的“無乃”,是反問對(duì)方的口氣,意即“豈不是”。如果是為了別的什么事,匆忙相別,也還罷了,因?yàn)閷磉可以團(tuán)圓,偏偏你又是到河陽去作戰(zhàn),將來的事且不說,眼面前,我這媳婦的身份都沒有明確,怎么去拜見公婆、侍候公婆呢?古代婚禮,新嫁娘過門三天以后,要先告家廟、上祖墳,然后拜見公婆,正名定分,才算成婚。“君行雖不遠(yuǎn),守邊赴河陽”兩句,點(diǎn)明了造成新婚別的根由是戰(zhàn)爭;同時(shí)說明了當(dāng)時(shí)進(jìn)行的戰(zhàn)爭是一次“守邊”戰(zhàn)爭。從詩的結(jié)構(gòu)上看,這兩句為下文“君今往死地”和“努力事戎行”張本。當(dāng)時(shí)正值安史之亂,廣大地區(qū)淪陷,邊防不得不往內(nèi)地一再遷移,而現(xiàn)在,邊境是在洛陽附近的河陽,守邊居然守到自己家門口來了,這豈不可嘆?所以,我們還要把這兩句看作是對(duì)統(tǒng)治階級(jí)昏庸誤國的譏諷,詩人在這里用的是一種“婉而多諷”的寫法。
第二段,從“父母養(yǎng)我時(shí)”到“形勢(shì)反蒼黃”。新娘子把話題由自身進(jìn)一步落到丈夫身上了。她關(guān)心丈夫的'死活,并且表示了對(duì)丈夫的忠貞,要和他一同去作戰(zhàn)。“父母養(yǎng)我時(shí),日夜令我藏”,當(dāng)年父母對(duì)自己非常疼愛,把自己當(dāng)作寶貝兒似的。然而女大當(dāng)嫁,父母也不能藏我一輩子,還是不能不把我嫁人,而且嫁誰就得跟誰。“雞狗亦得將”,“將”字當(dāng)“跟隨”講,就是俗話說的“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”?墒乾F(xiàn)在,“君今往死地,沉痛迫中腸!蹦銋s要到那九死一生的戰(zhàn)場(chǎng)去,萬一有個(gè)三長兩短,我還跟誰呢?想到這些,怎能不叫人沉痛得柔腸寸斷?緊接著,新娘子表示:“我本來決心要隨你前去,死也死在一起,省得牽腸掛肚。但又怕這樣一來,不但沒有好處,反而要把事情弄得糟糕,更復(fù)雜。軍隊(duì)里是不允許有年輕婦女的,你帶著妻子去從軍,也有許多不方便,我又是一個(gè)剛出門的閨女,沒見過世面,更不用說是打仗了。真是叫人左右為難。這段話,刻畫了新娘子那種心痛如割、心亂如麻的矛盾心理,非常曲折、深刻。
詩的第三段,是從“勿為新婚念”到“與君永相望”。在這里,女主人公經(jīng)過一番痛苦的傾訴和內(nèi)心劇烈的斗爭以后,終于從個(gè)人的不幸中、從對(duì)丈夫的關(guān)切中,跳了出來,站在更高的角度,把眼光放得更遠(yuǎn)了!拔馂樾禄槟睿κ氯中!”她一變哀怨沉痛的訴說而為積極的鼓勵(lì),話也說得痛快,不象開始時(shí)候那樣吞吞吐吐的了,她決定不隨同丈夫前去,并且,為了使丈夫一心一意英勇殺敵,她表示了自己生死不渝的堅(jiān)貞愛情。這愛情,是通過一些看來好象不重要,其實(shí)卻大有作用的細(xì)節(jié),或者說具體行動(dòng)表達(dá)出來的。這就是“自嗟貧家女”這四句所描寫的。新娘說,費(fèi)了許久的心血好不容易才備辦得一套美麗的衣裳,現(xiàn)在不再穿了。并且,當(dāng)著你的面,我這就把臉上的脂粉洗掉。你走了以后,我更沒心情梳妝打扮了。這固然是她對(duì)丈夫堅(jiān)貞專一的愛情的表白,但是更可貴的,是她的目的在于鼓勵(lì)丈夫,好叫他放心地、并且滿懷信心、滿懷希望地去殺敵。她對(duì)丈夫的鼓勵(lì)是明智的。因?yàn)橹挥邪研腋5睦硐爰耐性谡煞虻呐、凱旋歸來上面,才有實(shí)現(xiàn)的可能。應(yīng)該說,她是識(shí)大體,明大義的。
“仰視百鳥飛,大小必雙翔。人事多錯(cuò)迕,與君永相望!”這四句是全詩的總結(jié)。其中有哀怨,有傷感,但是已經(jīng)不象最初那樣強(qiáng)烈、顯著,主要意思還是在鼓勵(lì)丈夫,所以才說出“人事多錯(cuò)迕”,好象有點(diǎn)人不如鳥,但立即又振作起來,說出了“與君永相望”這樣含情無限的話,用生死不渝的愛情來堅(jiān)定丈夫的斗志。
《新婚別》是一首高度思想性和完美藝術(shù)性結(jié)合的作品。詩人運(yùn)用了大膽的浪漫的藝術(shù)虛構(gòu),實(shí)際上杜甫不可能有這樣的生活經(jīng)歷,不可能去偷聽新娘子對(duì)新郎官說的私房話。在新娘子的身上傾注了作者浪漫主義的理想色彩。另一方面,在人物塑造上,《新婚別》又具有現(xiàn)實(shí)主義的精雕細(xì)琢的特點(diǎn),詩中主人公形象有血有肉,通過曲折劇烈的痛苦的內(nèi)心斗爭,最后毅然勉勵(lì)丈夫“努力事戎行”,表現(xiàn)戰(zhàn)爭環(huán)境中人物思想感情的發(fā)展變化,絲毫不感到勉強(qiáng)和抽象,而覺得非常自然,符合事件和人物性格發(fā)展的邏輯,并且深受感染。
人物語言的個(gè)性化,也是《新婚別》的一大藝術(shù)特點(diǎn)。詩人化身為新娘子,用新娘子的口吻說話,非常生動(dòng)、逼真。詩里采用了不少俗語,這也有助于語言的個(gè)性化,因?yàn)樗鑼懙谋緛砭褪且粋(gè)“貧家女”。
此外,在押韻上,《新婚別》和《石壕吏》有所不同!妒纠簟窊Q了好幾個(gè)韻腳,《新婚別》卻是一韻到底,《垂老別》和《無家別》也是這樣。這大概和詩歌用人物獨(dú)白的方式有關(guān),一韻到底,一氣呵成,更有利于主人公的訴說,也更便于讀者的傾聽
歷史評(píng)價(jià):《唐詩品匯》引劉云:“曲折詳至,縷縷凡七轉(zhuǎn),微顯條達(dá)”!短圃娺x脈會(huì)通評(píng)林》引吳山民曰:“含幾許凄惻,又極溫厚!
【新婚別杜甫詩詞鑒賞】相關(guān)文章:
杜甫《新婚別》詩詞12-08
《新婚別》杜甫唐詩鑒賞08-24
《新婚別》杜甫詩鑒賞11-01
杜甫《新婚別》古詩鑒賞05-11
杜甫《新婚別》詩詞賞析10-05
《新婚別》杜甫全詩鑒賞10-03
杜甫詩詞《新婚別》的詩意賞析09-14
杜甫詩詞鑒賞:《無家別》10-31
《新婚別》杜甫11-10