- 滿江紅原文翻譯及賞析 推薦度:
- 滿江紅劉克莊原文翻譯及賞析 推薦度:
- 滿江紅原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
滿江紅原文及翻譯
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編幫大家整理的滿江紅原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
滿江紅·懷子由作
北宋·蘇軾
清潁東流,愁目斷、孤帆明滅。
宦游處,青山白浪,萬重千疊。
孤負(fù)當(dāng)年林下意,對床夜雨聽蕭瑟。
恨此生、長向別離中,添華發(fā)。
一樽酒,黃河側(cè)。
無限事,從頭說。
相看恍如昨,許多年月。
衣上舊痕余苦淚,眉間喜氣添黃色。
便與君、池上覓殘春,花如雪。
翻譯:
清澈的潁水向東流淌,我滿懷愁緒地看著江上若隱若現(xiàn)的孤帆遠(yuǎn)去。
在這凄清的貶謫之地,青山之下白浪飛翻,你我萬里相隔實(shí)難望見。
想到就這樣白白辜負(fù)當(dāng)年的歸隱之約,如今臥床聽雨也是這般蕭瑟。
唉!深憾此生總與你匆匆相別,這種無奈的感覺不禁讓我白發(fā)虛增。
我在這黃河岸邊祭下一樽美酒,將你我那無盡的過往從頭細(xì)數(shù)。
你我二人那日相見恍若眼前,但在不知不覺間卻已過去了悠悠歲月。
我衣襟上愁苦的淚痕隱約還在,但眉間喜氣卻已暗示你我重逢在即。
待到重逢日,我定要和你同游池上,到如雪落花中尋覓春天的痕跡。
主旨:
此詞當(dāng)為懷念胞弟,追感前約之負(fù),厭于官場傾軋,企盼歸隱休閑之樂而作。
字詞解釋:
。01)滿江紅:詞牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》。雙調(diào)九十三字,前片四十七字,八句,四仄韻;后片四十六字,十句,五仄韻。用入聲韻者居多。
(02)“清潁”,“潁”,潁水,淮河支流潁水。潁州濱臨潁水,在其下游!都螒c一統(tǒng)志》卷二五《河南府一·潁水》:“陽城縣陽乾山,潁水所出,東至下蔡入淮。過郡三,行千五百里!碧K軾《木蘭花令·次歐公西湖韻》:“霜余已失長淮闊,空聽潺潺清潁咽!
。03)“目斷”,元本作“來送”。
。04)“孤帆明滅”,元本作“征鴻去翮(翮,音禾,羽根,此指鳥翼)”。
。05)“宦游”,元本作“情亂”。
(06)“青山白浪”,盧綸《送元昱尉義興》:“白浪緣江雨,青山繞縣花”。
。07)“萬重千疊”,元本、二妙集、毛本作“萬里千疊”。
。08)“辜”,元本、毛本作“孤”!耙狻保咀鳌罢Z”,毛本作“憶”。
。09)“對床夜雨”句,傅本注:“子由幼從子瞻讀書,未嘗一日相舍。既仕,將宦游四方,子由嘗讀韋蘇州詩,有‘那知風(fēng)雨夜,復(fù)此對床眠!瘣湃桓兄,乃相約早退,為閑居之樂!碧K軾始為鳳翔簽判時(shí),與子由別于鄭州西門外,馬上賦詩一首,有‘寒燈相對記疇昔,夜雨何時(shí)聽蕭瑟。’之語。“孤負(fù)”二句:追念過去兄弟一起生活——對床而臥,夜聽雨聲的情景,并嘆息當(dāng)時(shí)相約退隱之語未能實(shí)現(xiàn)。林下,山林家園之中,指退隱之處。
。10)“添”,元本作“雕”。
(11)“昨”,原缺,據(jù)毛本、朱本、龍本補(bǔ)。傅本作“夢”。華發(fā),花白頭發(fā)。
(12)“衣上淚”,劉希夷《搗衣篇》:“莫言衣上有斑斑,只為思君淚相續(xù)。”
。13)“添”,元本作“占”!懊奸g喜氣添黃色”,謂面有喜色!短接[》卷三百六十四《人事·額》引《相書占?xì)怆s要》曰:“黃氣如帶當(dāng)額橫,卿之相也。有卒喜,皆發(fā)于色,額上面中年上,是其候也。黃色最佳。”韓愈《郾城晚飲奉贈副使馬侍郎及馮李二員外》:“城上赤云呈勝氣,每間黃色見歸期!碧K軾《浣溪沙·彭門送梁左藏》:“唯見眉間一點(diǎn)黃!贝颂庮A(yù)祝蘇軾、蘇轍兩兄弟不久將在家相聚。
。14)“相看”二句,以前兄弟會面情景仿佛還像是昨天的事,但已過去了許多年月。
。15)“花如雪”,落花紛紛如雪也。
詞牌名:
《滿江紅》,亦作《念良游》、《傷春曲》。此調(diào)唐人名《上江虹》,以后改今名!对~譜》以柳永“暮雨初收”詞為正格。雙調(diào)九十三字。前片四十七字,八句,四仄韻;后片四十六字,十句,五仄韻。用入聲韻者居多。格調(diào)沉郁激昂,前人用以發(fā)抒懷抱,佳作頗多。
本調(diào)九十三字。首句四字,不用韻。次句七字,起韻,上三字為豆,第一、三字可仄,下四字,第一、三字平仄不拘。第三、四句為四字兩句,上加三字豆!盎隆、“游”二字可仄可平;“青”、“白”二字亦平仄不拘;惟一為仄協(xié),一為平協(xié)耳。第五、第六俱七言句,上句仄起仄收,不用韻,下句平起仄韻;宜用對偶。第十句八字,句法上三下五,實(shí)即平起平收之七言句,上加一字豆也。末句三字,作平平仄,乃定格;而語氣須與上句相貫。后闋換頭。起四句皆三字仄句,第二、第四句協(xié)韻,第一句第二字,第三句第一、二字,俱不拘平仄。此四句既可一、二兩句自為對偶,亦可以上二句對下二句。第五、六句亦為兩四字句,上加一豆;上句“看”字可仄,下句協(xié)韻而平仄不可移易。此八字宜用對偶。以下均與前闋第五句以下相同。
拓展:《滿江紅》鑒賞
《滿江紅》作品介紹
《滿江紅·晝?nèi)找脐帯肥撬未~人周邦彥的作品。此詞抒寫女主人公對遠(yuǎn)游的丈夫(或情人)的深切思念,哀怨宛轉(zhuǎn)、凄苦纏綿。
《滿江紅》原文
滿江紅⑴
晝?nèi)找脐,攬衣起,香帷睡足。臨寶鑒⑵、綠云撩亂,未忺妝束。蝶粉蜂黃都褪了⑶,枕痕一線紅生玉。背畫欄、脈脈悄無言,尋棋局。
重會面,猶未卜。無限事,縈心曲。想秦箏依舊,尚鳴金屋。芳草連天迷遠(yuǎn)望,寶香薰被成孤宿⑷。最苦是、蝴蝶滿園飛,無心撲。
《滿江紅》注釋
⑴滿江紅:詞牌名。
⑵寶鑒:寶鏡。鏡子的美稱。
、堑鄯潼S:唐人宮妝。
⑷寶香:熏香的美稱。
《滿江紅》賞析
上片寫當(dāng)時(shí)的情事,層次分明:“晝?nèi)找脐帯比,寫天已大亮,窗外的日影仍在不停地移?dòng),女主人公披衣起床,帳中春睡已經(jīng)睡足。接下來寫起身后的第一件事“臨寶鑒”,對著珠寶鑲嵌的明鏡,只見滿頭如云的烏黑秀發(fā)散亂蓬松,但卻毫無心思去梳洗打扮。“未忺妝束”的“忺”字作高興、適意解。下面忽然插入了“蝶粉蜂黃都褪了,枕痕一線紅生肉”兩句,似乎有些打亂有條不紊的結(jié)構(gòu),但卻另有作用。前一句借“蝶”、“蜂”、“褪”等在此處帶有特定性象征意義的詞匯,用曲筆寫男女之間纏綿歡會已成為過去;后一句是寫枕邊在她身上留下的痕跡,深深不褪似紅線一根生在肉里;這也許是實(shí)寫,然而更重要的卻是以此表示,伊人雖去但刻骨銘心的愛卻已入心生根。此外,這兩句似也點(diǎn)明離別時(shí)刻剛過去不久,接下去寫女主人公從戶內(nèi)走到戶外,“背畫欄、脈脈悄無言,尋棋局!睂懰骋兄惹暗耧棽世L的欄干,含情不語,用目光去尋找往日二人對弈為樂的棋盤。“脈脈”點(diǎn)出了她的神態(tài),“尋棋局”則是借游移的目光落在棋盤上,寫出此時(shí)對弈者已去,空留下令人惆悵生情的棋盤,揭示出女主人公心中的空寂,出語含蓄。
下片寫追憶往日相聚的歡樂,更襯托別后的孤單凄苦。闋首從不知再次相聚會在何時(shí),不少歡樂的往事將人纏繞攪得人心碎開始,下面鋪寫了三件生活小事,一步深似一步地刻畫女主人公的心理活動(dòng),把無形的相思抒寫得淋漓盡致、觸手可及。它們的順序是先寫“秦箏依舊”,再寫“寶香熏被”,最后寫“蝴蝶滿園飛”。前兩件事的寫作技巧,一如上闋中“尋棋局”所示,使用的是今昔相襯比,使悲與歡的感情更加鮮明的手法。“想秦箏依舊,尚鳴金屋。芳草連天迷遠(yuǎn)望,寶香薰被成孤宿!贝笠馐牵哼@昔日男女主人公時(shí)時(shí)撫弄撥彈的秦箏,如今依然在眼前,那熟悉的悠揚(yáng)清亮的箏聲也似乎還繞梁不絕,但是伊人已去;放眼望、芳草連天鋪路不見遠(yuǎn)行人在何方,這幅用寶香熏過的錦被為什么失去往日的溫暖,也只因伊人離去,如今的女主人是獨(dú)眠孤宿!扒毓~”,是一種形似瑟的弦樂器,相傳為秦時(shí)大將蒙恬所造,故曰“秦箏”。“金屋”,用的是漢武帝“金屋藏阿嬌”的典故,此處指女主人所居閨房。“芳草連天迷遠(yuǎn)望”之句夾在敘述事情之中,只是為了更加強(qiáng)遠(yuǎn)行人已去,一對情侶天各一方的氣氛。最后一件小事的抒寫精彩無比,以其處在醒目的結(jié)尾位置,便起到為全篇增輝的效果。為什么“蝴蝶滿園飛,無心撲”?為什么這種愁情“最苦”?這本是只可意會不可言傳的通常小事,詞作者把它信手拈來,捕捉入詞,便把女主人公被相思折磨得無情無味,連滿園翩翩花間、上下翻飛的彩蝶,也引逗不起一點(diǎn)樂趣的情景,生動(dòng)地描繪出來了。
該篇主要寫男女之情,不僅鋪敘物態(tài),更能借物移情,使萬物皆著我之色、皆抒我之情,曲盡其妙。應(yīng)該指出的是上闋“蝶粉蜂黃”二句,雖然含蓄,但頗涉昵狎冶蕩,格調(diào)不高。
【滿江紅原文及翻譯】相關(guān)文章:
滿江紅的原文及翻譯04-08
《滿江紅》原文及翻譯11-10
滿江紅原文、翻譯及賞析06-12
滿江紅岳飛原文翻譯06-10
滿江紅原文注釋翻譯02-02
滿江紅岳飛原文及翻譯06-10
滿江紅古詩原文翻譯04-13
《滿江紅》原文、翻譯及賞析12-09
滿江紅原文翻譯及賞析02-06